Da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
めざせポケモンマスター
Mezase Pokémon Master Punta a diventare un Maestro Pokémon
|
|
TV OP 1
| Artista
|
松本梨香 Rica Matsumoto
|
| Testo
|
戸田昭吾 Akihito Toda
|
| Compositore
|
たなか ひろかず Hirokazu Tanaka
|
| Arrangiamento
|
渡部チェル Chell Watanabe
|
|
Pikachu Records single
| Titolo
|
めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master
|
| N. catalogo
|
TGDS-98
|
|
| Ci sono ben cinque versioni ufficiali di questa canzone: la versione originale, il remix cinematografico del '98, la Whiteberry Version, e le versioni cinematografiche del 2001 e del 2002.
|
Mezase Pokémon Master (めざせポケモンマスター, Punta a diventare un Maestro Pokémon) è stata la prima sigla iniziale dell'anime, mentre la cover di Whiteberry ne è stata la quarta.
Un brano di questa canzone fa parte del testo della terza sigla iniziale della serie Advanced Generation, Pokémon Symphonic Medley, ed una versione strumentale di un minuto è stata usata come musica di sottofondo durante le catture e le evoluzioni in Pokémon Pinball. È anche una delle canzoni presenti nella versione giapponese di Donkey Konga 3.
Versioni
Mezase Pokémon Master è la sigla più riutilizzata nella storia dell'anime, con cinque versioni, inclusa quella originale
Animazione di apertura: TV OP 1
Diverse inquadrature dei Pokémon
Riassunto
I simboli dei tipi appaiono in cerchio, seguiti dal logo della serie*. Appaiono le evoluzioni finali dei Pokémon iniziali, Ash, Pikachu ed una Pupa sconosciuta. Appaiono quindi uno dopo l'altro Butterfree, Beedrill, Porygon, Snorlax, Hitmonchan, Dugtrio, Clefairy, Alakazam, Gastly, Farfetch'd, Gloom e Psyduck con dietro i loro nomi registrati su sfondo nero*.
Viene mostrata la scena riutilizzata più volte nel corso della Serie originale di Ash che si gira il cappello e lancia una Poké Ball. Dopodiché appare mentre cavalca un Lapras insieme a Pikachu e gli passano davanti un Gyarados e un Dragonair. Poi Ash e Pikachu guardano Biancavilla. Si passa ad una scena in cui i due camminano nell'erba. Poi c'è un'altra scena di Ash che lancia un Poké Ball, questa volta ne esce un Pidgeot che inizia a lottare con un Fearow.
Ash guarda lo schermo e poi viene affiancato da Misty e da Brock. Quindi appaiono dal basso Jessie e James poi saltano su anche Meowth, Arbok e Koffing, quindi la scena viene presa da Gary che tiene in mano una Poké Ball. Ash e suoi amici corrono sotto la pioggia dietro ad uno stagno con diversi Poliwag e Poliwhirl. La scena taglia per mostrare l'Infermiera Joy, il Professor Oak, l'Agente Jenny e Delia Ketchum che annuiscono.
La scena successiva mostra Ash e i suoi amici davanti ad un falò nel Bosco Smeraldo. Quindi Ash e Pikachu corrono insieme ad un Arcanine e ad un Rapidash. Quest'ultimo salta nel cielo in cui passano Zapdos, Articuno e Moltres. L'ambientazione viene spostata brevemente nello spazio in cui passano Mewtwo e Mew. Quindi viene mostrato Ash da diverse angolazioni in mezzo ad uno stadio mentre alza una Poké Ball. Lo sfondo cambia un ultima volta per ritornare ad essere quello iniziale della prima versione con i simboli degli elementi, Pikachu e i suoi amici appaiono di fianco a lui.
Personaggi
Persone
Pokémon
Testo
Mezase Pokémon Master
Versione televisiva
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
| (ポケモン ゲットだぜーッ!)
|
(Pokémon get da ze!)
|
(Pokémon ti catturerò!)
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ(待ってる)
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e (matteru)
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva (aspetta)
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
| (ピカチュウー! ピカチュウー!)
|
(Pikachuu! Pikachuu!)
|
(Pikachu! Pikachu!)
|
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
|
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru)
|
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)
|
|
Versione integrale
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
| (ポケモン ゲットだぜーッ!)
|
(Pokémon get da ze!)
|
(Pokémon ti catturerò!)
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
| (ピカチュウー! ピカチュウー!)
|
(Pikachuu! Pikachuu!)
|
(Pikachu! Pikachu!)
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが
|
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga
|
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta
|
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に
|
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni
|
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità
|
| (ピカチュウー! ピカチュウー!)
|
(Pikachuu! Pikachuu!)
|
(Pikachu! Pikachu!)
|
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
|
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru)
|
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
|
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru)
|
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)
|
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
|
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (Natte yaru)
|
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)
|
|
Mezase Pokémon Master '98
Versione cinematografica
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
| ピカピカ ダネフシャ ゼニー グローン ジョーン
|
Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon
|
Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが
|
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga
|
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta
|
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に
|
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni
|
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità
|
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)
|
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I really long going my way)
|
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada)
|
|
Versione integrale
|
|
Romaji
|
Italiano
|
| (ポケモン ゲットだぜーッ!)
|
(Pokémon get da ze!)
|
(Pokémon ti catturerò!)
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
| ピカピカ ダネフシャ ゼニー グローン ジョーン
|
Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon
|
Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが
|
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga
|
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta
|
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に
|
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni
|
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità
|
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)
|
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I really long going my way)
|
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada)
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(ピカピカ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (Pikapika) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Pikapika) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I'll really show you!!)
|
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I'll really show you!!)
|
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (Vi farò veramente vedere!!)
|
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master) なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)
|
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master) Naritai na naranakucha Zettai natte yaru! (I really long going my way)
|
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master) Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada)
|
|
Curiosità
- All'inizio della sigla apparivano i contorni del logo doppi (uno rosso e uno azzurro) che venivano a sovrapporsi e poi veniva colorato il loro interno; nella seconda versione, forse perché i colori facevano ricordare le luci che avevano causato l'epilessia, appare direttamente il logo già colorato.
- La parte in cui i vari Pokémon apparivano su sfondo nero inizialmente li mostrava uno per volta, causando un veloce cambio di immagine. A seguito dell'incidente, è stato preferito dividere lo schermo in quattro e far cambiare solo un quarto di schermo alla volta.
- I loghi dei tipi elementali che appaiono all'inizio e alla fine della sigla sono i simboli degli allora sette del GCC.
- La scena in cui l'Infermiera Joy, il Professor Oak, l'Agente Jenny e Delia Ketchum annuiscono è un riferimento al testo che dice そりゃそうじゃ (Proprio così).
- Una versione strumentale di un minuto della versione originale di questa versione appare in Pokémon Pinball durante le modalità di cattura e di evoluzione di un Pokémon.
- L'animazione originale è stata usata per un totale di 38 episodi, la seconda versione per 44. In totale è stata la terza sigla iniziale più usata, con 82 episodi (La seconda è Best Wishes! con 85, mentre la prima è Together con 95).
- La versione strumentale di High Touch! presenta al suo interno un brano simile a questa sigla.
- Questa è l'unica sigla d'apertura il cui titolo sia scritto in parte in katakana e in parte in hiragana.
Animazione d'apertura: TV OP 4
めざせポケモンマスター (Whiteberry バージョン)
Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) Punta a diventare un Maestro Pokémon (Versione di Whiteberry)
|
|
TV OP 4
| Artista
|
Whiteberry Whiteberry
|
| Testo
|
戸田昭吾 Akihito Toda
|
| Compositore
|
たなか ひろかず Hirokazu Tanaka
|
| Arrangiamento
|
渡部チェル Chell Watanabe
|
|
Pikachu Records single
| Titolo
|
かくれんぼ Kakurenbo
|
| N. catalogo
|
|
|
| Versione trasmessa da Pokémon in gabbia a Un incontro glaciale.
|
Testo d'apertura
| Giapponese
|
Italiano
|
この物語は少年サトシと ポケットモンスターとの 友情と冒険のお話である。
|
Questa storia riguarda un ragazzo, Satoshi e I Pocket Monsters, e La loro amicizia, le loro avventure e i loro incontri.
|
|
Riassunto
Una Poké Ball appare in primo piano, facendo lo zoom all'indietro si scopre che è Ash a tenerla, quindi la lancia verso il cielo. Appare il logo, seguito da una lotta in uno stadio tra un Tyranitar e Pikachu, il primo usa Iper Raggio, il secondo Fulmine. Si vedono saltare Ash e suoi amici nell'acqua. Lì appaiono un Mantine, un Lanturn, un Lapras e un Lugia che nuotano accanto a loro. Ash si gira il cappello, alza una Poké Ball e l'inquadratura si sposta sul suo profilo sinistro.
Ash e Pikachu corrono in un campo con Ho-Oh che vola sullo sfondo. Ash appare in sovrapposizione semitrasparente ad uno stadio, con quindi vengono sovrapposte una alla volta le immagini di Cyndaquil, Totodile, Bayleef, Noctowl e Bulbasaur. Ash, i suoi Pokémon e i suoi amici guardano una città. Quindi appaiono le bestie leggendarie, che usano Lanciafiamme, Tuono e Bollaraggio, e davanti a loro passa Celebi. Mewtwo e Mew appaiono in una città.
Ash e gli altri camminano in una caverna in cui appaiono Misdreavus e Crobat. Ash, i suoi amici e i suoi Pokémon si affacciano da un ponte mentre gli passano dietro due Hoppip. Quindi appaiono i Fratelli Pichu lì sotto. Ash insegue Cyndaquil e Totodile, quindi il Team Rocket insegue Ash, Misty, Noctowl, Brock, Totodile, Cyndaquil, Bayleef, e Pikachu, ma poi le parti si invertono e Togepi appare davanti a tutti mentre usa Metronomo.
Igglybuff, Smoochum, Magby e Cleffa saltano su, seguiti dall'Infermiera Joy, Delia Ketchum, Tracey, il Professor Oak e l'Agente Jenny, poi arriva anche Larvitar che li copre tutti. Ash e Pikachu corrono su delle scale mentre gli Uccelli leggendari volano loro intorno, e raggiungono un Colosseo, davanti a cui ci sono Machoke, Primeape, Tentacruel, Pidgeotto, Granbull, Hitmonlee, Arcanine, Beedrill, Alakazam, Pinsir, Heracross, Blastoise, Gyarados, Sandslash, Ursaring, Rhydon, Venomoth, Machamp, Magnemite, Venusaur, Nidoqueen, Nidoking, Hitmonchan, Tauros, Girafarig, Feraligatr, Scizor, Aerodactyl, Cloyster, Exeggutor e Hypno. Ash, Misty, Brock e i Pokémon di Ash stanno insieme.
Personaggi
Persone
Pokémon
Testo
Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version)
Versione televisiva
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
| (ポケモン ゲットだぜーッ!)
|
(Pokémon get da ze!)
|
(Pokémon ti catturerò!)
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
|
Versione integrale
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(きゃ〜〜〜!!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る(ピカチュウ〜) きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu) Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu) Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中(しつこ〜い!)
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる(ピカチュウー??) ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが
|
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?) Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga
|
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?) Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta
|
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(古いとはなんじゃ〜っ!) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に
|
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni
|
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
|
Mezase Pokémon Master 2001
Versione cinematografica
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
|
Versione integrale
|
|
Romaji
|
Italiano
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが
|
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga
|
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta
|
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど(You'll never know it if you're right) きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に
|
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo (You'll never know it if you're right) Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni
|
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... (Non lo saprai mai se hai ragione) Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right) いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right) Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione) Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
|
Mezase Pokémon Master 2002
Versione cinematografica
| Kanji
|
Romaji
|
Italiano
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
|
Versione integrale
|
|
Romaji
|
Italiano
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
マサラタウンに さよならバイバイ オレはこいつと旅に出る きたえたワザで勝ちまくり 仲間をふやして 次の町へ
|
Masara town ni sayonara bye bye Ore wa koitsu to tabi ni deru Kitae ta waza de kachi makuri Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
|
Masara Town, addio, ciao ciao, Sto partendo per un viaggio con lui Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中 土の中 雲の中 あのコのスカートの中
|
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
|
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
|
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど かならずGETだぜ! ポケモンGETだぜ!
|
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo Kanarazu get da ze! Pokémon get da ze!
|
È molto, molto, molto, molto difficile però Sono sicuro che ti catturerò! Ti catturerò, Pokémon!
|
たたかいつかれて おやすみグッナイ まぶたを閉じれば よみがえる ほのおが燃えて 風が舞い 泣き声とどろく あのバトルが
|
Tatakai tsukarete oyasumi good night Mabuta wo tojireba yomiga eru Honou ga moete kaze ga mai Nakigoe todoroku ano battle ga
|
Stanco per le lotte, buonanotte, good night Quando chiudo gli occhi tutto ritorna Le fiamme bruciavano, il vento soffiava Le urla echeggiavano in quella lotta
|
きのうの敵は 今日の友って 古いコトバが あるけど きょうの友は あしたも友だち そうさ 永遠に
|
Kinou no teki wa kyou no tomo tte Furui kotoba ga aru kedo Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi Sousa eien ni
|
Un rivale di ieri oggi diventa un amico Nonostante un vecchio dica... Un amico oggi è un amico anche domani E per l'eternità
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ユメは いつか ホントになるって だれかが歌って いたけど つぼみがいつか 花ひらくように ユメは かなうもの
|
Yume wa itsuka honto ni naru tte Dareka ga utatte ita kedo Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni Yume wa kanau mono
|
Un giorno i sogni diventeranno realtà Anche se qualcuno ha cantato che... Come un bocciolo che un giorno fiorirà Il mio sogno si realizzerà
|
いつもいつでも うまくゆくなんて 保証はどこにも ないけど いつでもいつも ホンキで生きてる こいつたちがいる
|
Itsumo itsudemo umaku yuku nante Hoshou wa doko ni mo nai kedo Itsudemo itsumo honki de ikiteru Koitsu tachi ga iru
|
Sempre e per sempre facendo bene Anche se non c'è garanzia di ciò... Per sempre e sempre, vivrò veramente Perché questi sono qui
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
ああ あこがれの ポケモンマスターに なりたいな ならなくちゃ ゼッタイなってやるーッ!
|
Aa akogare no Pokémon Master ni Naritai na naranakucha Zettai natte yaru!
|
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master Voglio esserlo, lo devo essere Lo diventerò sicuramente!
|
|
Curiosità
- Nell'animazione di apertura tutte le volte che un Pokémon appare per la prima volta, ad eccezione di Igglybuff, Smoochum, Magby, Cleffa, Larvitar e di quelli nel Colosseo gli appare dietro il proprio nome in katakana. Nelle scene utilizzate nella sigla dei doppiaggi, il nome è stato rimosso.
- La scena in cui appare Ho-Oh è simile a quella iniziale di Saikou - Everyday!.
- Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) è stata la prima sigla ad avere il testo di apertura.
- Essendo stata usata per 46 episodi, Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) è la settima sigla più usata nell'anime.
- Il fatto che la quarta sigla d'apertura giapponese sia una cover della prima, è stato copiato dal doppiaggio inglese, in cui Born to Be a Winner, la quarta sigla, è molto simile alla prima.
- Nonostante le cinque diverse versioni abbiano un testo estremamente simile l'una all'altra, non ce ne sono nemmeno due che ce l'abbiano identico.
- Al contrario, tutte le versioni cinematografiche prendono parti diverse della canzone (a sua volta diverse dalle parti prese nelle versioni televisive).
- Tutte le versioni sono cantate da Rica Matsumoto, ad eccezione della Whiteberry Version, che è cantata dalle Whiteberry, appunto.