Partecipa all'evento StreetPass e al torneo VGC di Pokémon Central a Lucca Comics & Games il 1º novembre! Clicca qui per iscriverti.

Mezase Pokémon Master

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.

 

Elenco delle sigle d'apertura giapponesi
Rival!
めざせポケモンマスター
OPJ01.png
Mezase Pokémon Master
Punta a diventare un Maestro Pokémon
TV OP 1
Artista 松本梨香
Rica Matsumoto
Testo 戸田昭吾
Akihito Toda
Compositore たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangiamento 渡部チェル
Chell Watanabe
Pikachu Records single
Titolo めざせポケモンマスター
Mezase Pokémon Master
N. catalogo TGDS-98
Ci sono ben cinque versioni ufficiali di questa canzone: la versione originale, il remix cinematografico del '98, la Whiteberry Version, e le versioni cinematografiche del 2001 e del 2002.

Mezase Pokémon Master (めざせポケモンマスター, Punta a diventare un Maestro Pokémon) è stata la prima sigla iniziale dell'anime, mentre la cover di Whiteberry ne è stata la quarta.

Un brano di questa canzone fa parte del testo della terza sigla iniziale della serie Advanced Generation, Pokémon Symphonic Medley, ed una versione strumentale di un minuto è stata usata come musica di sottofondo durante le catture e le evoluzioni in Pokémon Pinball. È anche una delle canzoni presenti nella versione giapponese di Donkey Konga 3.

Versioni

Mezase Pokémon Master è la sigla più riutilizzata nella storia dell'anime, con cinque versioni, inclusa quella originale

Anno Artista Arrangiamento Usata in
1997 Rica Matsumoto Chell Watanabe Pokémon! Kimi ni kimeta! - Pokémon League! Saigo no tatakai!
1998 Mewtwo no gyakushuu
2001 Whiteberry Norio Sakai Sonans! Sounansu? - Chouji Jym! Koori no tatakai!
2001 Rica Matsumoto CHOKKAKU Celebi toki wo koeta deai
2002 coba & Rica Matsumoto coba Mizu no miyako no mamorigami Latias to Latios


Animazione di apertura: TV OP 1

Differenza nei loghi
Diverse inquadrature dei Pokémon

Riassunto

I simboli dei tipi appaiono in cerchio, seguiti dal logo della serie*. Appaiono le evoluzioni finali dei Pokémon iniziali, Ash, Pikachu ed una Pupa sconosciuta. Appaiono quindi uno dopo l'altro Butterfree, Beedrill, Porygon, Snorlax, Hitmonchan, Dugtrio, Clefairy, Alakazam, Gastly, Farfetch'd, Gloom e Psyduck con dietro i loro nomi registrati su sfondo nero*.

Viene mostrata la scena riutilizzata più volte nel corso della Serie originale di Ash che si gira il cappello e lancia una Poké Ball. Dopodiché appare mentre cavalca un Lapras insieme a Pikachu e gli passano davanti un Gyarados e un Dragonair. Poi Ash e Pikachu guardano Biancavilla. Si passa ad una scena in cui i due camminano nell'erba. Poi c'è un'altra scena di Ash che lancia un Poké Ball, questa volta ne esce un Pidgeot che inizia a lottare con un Fearow.

Ash guarda lo schermo e poi viene affiancato da Misty e da Brock. Quindi appaiono dal basso Jessie e James poi saltano su anche Meowth, Arbok e Koffing, quindi la scena viene presa da Gary che tiene in mano una Poké Ball. Ash e suoi amici corrono sotto la pioggia dietro ad uno stagno con diversi Poliwag e Poliwhirl. La scena taglia per mostrare l'Infermiera Joy, il Professor Oak, l'Agente Jenny e Delia Ketchum che annuiscono.

La scena successiva mostra Ash e i suoi amici davanti ad un falò nel Bosco Smeraldo. Quindi Ash e Pikachu corrono insieme ad un Arcanine e ad un Rapidash. Quest'ultimo salta nel cielo in cui passano Zapdos, Articuno e Moltres. L'ambientazione viene spostata brevemente nello spazio in cui passano Mewtwo e Mew. Quindi viene mostrato Ash da diverse angolazioni in mezzo ad uno stadio mentre alza una Poké Ball. Lo sfondo cambia un ultima volta per ritornare ad essere quello iniziale della prima versione con i simboli degli elementi, Pikachu e i suoi amici appaiono di fianco a lui.

Personaggi

Persone

Pokémon

Testo

Mezase Pokémon Master

Versione televisiva
Kanji Traslitterazione Italiano
(ポケモン ゲットだぜーッ!) (Pokémon get da ze!) (Ti catturerò, Pokémon!)
たとえ    
  あのコのスカートの(きゃ〜〜〜!!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつとる(ピカチュウ〜)
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして へ(ってる)
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e (matteru)
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu)
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva (aspetta)
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre andando bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
(ピカチュウー! ピカチュウー!) (Pikachuu! Pikachuu!) (Pikachu! Pikachu!)
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (Natte yaru)
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)


Versione integrale
Kanji Traslitterazione Italiano
(ポケモン ゲットだぜーッ!) (Pokémon get da ze!) (Ti catturerò, Pokémon!)
たとえ    
  あのコのスカートの(きゃ〜〜〜!!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつとる(ピカチュウ〜)
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu)
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre andando bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
(ピカチュウー! ピカチュウー!) (Pikachuu! Pikachuu!) (Pikachu! Pikachu!)
たとえ    
  あのコのスカートの(しつこ〜い!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたをじれば よみがえる(ピカチュウー??)
ほのおがえて 
とどろく あのバトルが
Tatakai tsukarete oyasumi good night
Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?)
Honou ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano battle ga
Stanco per le lotte, buonanotte, good night
Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?)
Le fiamme bruciavano, il vento soffiava
Le urla echeggiavano in quella lotta
きのうのは 今日って
いコトバが あるけど(いとはなんじゃ〜っ!)
きょうのは あしたもだち
そうさ 永遠
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni
Un rivale di ieri oggi diventa un amico
Nonostante quel vecchio modo di dire... (Cosa vuol dire "vecchio"?!)
Un amico oggi è un amico anche domani
Sì, per l'eternità
(ピカチュウー! ピカチュウー!) (Pikachuu! Pikachuu!) (Pikachu! Pikachu!)
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (Natte yaru)
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno diventerà realtà
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre andando bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (Natte yaru)
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)
ああ あこがれの(あこがれの)ポケモンマスターに(ポケモンマスター)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(なってやる)
Aa akogare no (akogare no) Pokémon Master ni (Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (Natte yaru)
Ah! Quanto desidero (quanto desidero) diventare un Pokémon Master (Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (Lo diventerò)


Mezase Pokémon Master '98

Versione cinematografica
Kanji Traslitterazione Italiano
たとえ    
  あのコのスカートの(きゃ〜〜〜!!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつとる(ピカチュウ〜)
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu)
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ピカピカ ダネフシャ ゼニー グローン ジョーン Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon
たとえ    
  あのコのスカートの(しつこ〜い!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたをじれば よみがえる(ピカチュウー??)
ほのおがえて 
とどろく あのバトルが
Tatakai tsukarete oyasumi good night
Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?)
Honou ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano battle ga
Stanco per le lotte, buonanotte, good night
Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?)
Le fiamme bruciavano, il vento soffiava
Le urla echeggiavano in quella lotta
きのうのは 今日って
いコトバが あるけど(いとはなんじゃ〜っ!)
きょうのは あしたもだち
そうさ 永遠
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni
Un rivale di ieri oggi diventa un amico
Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!)
Un amico oggi è un amico anche domani
E per l'eternità
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (I really long going my way)
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada)


Versione integrale
Traslitterazione Italiano
(ポケモン ゲットだぜーッ!) (Pokémon get da ze!) (Pokémon ti catturerò!)
たとえ    
  あのコのスカートの(きゃ〜〜〜!!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつとる(ピカチュウ〜)
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu)
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ピカピカ ダネフシャ ゼニー グローン ジョーン Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon Pikapika Danefusha Zenii Grrroan Geoon
たとえ    
  あのコのスカートの(しつこ〜い!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたをじれば よみがえる(ピカチュウー??)
ほのおがえて 
とどろく あのバトルが
Tatakai tsukarete oyasumi good night
Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?)
Honou ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano battle ga
Stanco per le lotte, buonanotte, good night
Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?)
Le fiamme bruciavano, il vento soffiava
Le urla echeggiavano in quella lotta
きのうのは 今日って
いコトバが あるけど(いとはなんじゃ〜っ!)
きょうのは あしたもだち
そうさ 永遠
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni
Un rivale di ieri oggi diventa un amico
Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!)
Un amico oggi è un amico anche domani
E per l'eternità
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (I really long going my way)
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada)
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno si realizzerà
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(ピカピカ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (Pikapika)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Pikapika)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(I'll really show you!!)
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (I'll really show you!!)
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (Vi farò veramente vedere!!)
ああ あこがれの (I really aim to) ポケモンマスターに(a Pokémon Master)
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!(I really long going my way)
Aa akogare no (I really aim to) Pokémon Master ni (a Pokémon Master)
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru! (I really long going my way)
Ah! Quanto desidero diventare (Desidero veramente diventare) un Pokémon Master (un Pokémon Master)
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente! (desidero veramente andare per la mia strada)


Curiosità

  1. All'inizio della sigla apparivano i contorni del logo doppi (uno rosso e uno azzurro) che venivano a sovrapporsi e poi veniva colorato il loro interno; nella seconda versione, forse perché i colori facevano ricordare le luci che avevano causato l'epilessia, appare direttamente il logo già colorato.
  2. La parte in cui i vari Pokémon apparivano su sfondo nero inizialmente li mostrava uno per volta, causando un veloce cambio di immagine. A seguito dell'incidente, è stato preferito dividere lo schermo in quattro e far cambiare solo un quarto di schermo alla volta.
  • I loghi dei tipi elementali che appaiono all'inizio e alla fine della sigla sono i simboli degli allora sette del GCC.
  • La scena in cui l'Infermiera Joy, il Professor Oak, l'Agente Jenny e Delia Ketchum annuiscono è un riferimento al testo che dice そりゃそうじゃ (Proprio così).
  • Una versione strumentale di un minuto della versione originale di questa versione appare in Pokémon Pinball durante le modalità di cattura e di evoluzione di un Pokémon.
  • L'animazione originale è stata usata per un totale di 38 episodi, la seconda versione per 44. In totale è stata la terza sigla iniziale più usata, con 82 episodi (La seconda è Best Wishes! con 85, mentre la prima è Together con 95).
  • La versione strumentale di High Touch! presenta al suo interno un brano simile a questa sigla.
  • Questa è l'unica sigla d'apertura il cui titolo sia scritto in parte in katakana e in parte in hiragana.

Varianti

  1. EP001 - EP002: L'animazione originale. Durante la scena in cui appaiono i singoli Pokémon, c'è un'immagine di Kadabra, tuttavia viene chiamato Foodin.
  2. EP003: L'errore di Kadabra viene corretto mettendo al suo posto l'immagine di un effettivo Alakazam.
  3. EP004 - EP038: I simboli dei tipi del GCC sullo sfondo continuano a ruotare anche dopo che il logo Pocket Monsters appare all'inizio della sigla, e anche dopo l'apparizione dei titoli di coda nella scena finale.
  4. EP039 - ???: Dopo l'incidente di EP038, la scena in cui appaiono le immagini dei Pokémon viene modificata perché il cambio di immagine era troppo repentino, lo schermo viene diviso in quattro e cambia solo un quarto alla volta.
  5. ??? - EP080: La scritta del titolo è animata con il CGI, una scena in cui Ash lancia una Poké Ball viene rallentata, togliendo parte della scena in cui la Poké Ball ruotante occupava l'intero schermo. Viene anche modificata la parte in cui Ash tiene in mano una Poké Ball, per poter rimuovere un frame in cui scintillava sull'intero schermo. Questa versione viene poi usata anche nelle successive messe in onda dei primi episodi.

Animazione d'apertura: TV OP 4

OK!
Elenco delle sigle d'apertura giapponesi
Ready Go!
めざせポケモンマスター (Whiteberry バージョン)
OPJ04.png
Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version)
Punta a diventare un Maestro Pokémon (Versione di Whiteberry)
TV OP 4
Artista Whiteberry
Whiteberry
Testo 戸田昭吾
Akihito Toda
Compositore たなか ひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangiamento 渡部チェル
Chell Watanabe
Pikachu Records single
Titolo かくれんぼ
Kakurenbo
N. catalogo
Versione trasmessa da Pokémon in gabbia a Un incontro glaciale.

Testo d'apertura

Giapponese Italiano
この物語少年サトシと
ポケットモンスターとの
友情冒険のおである。
Questa storia riguarda un ragazzo, Satoshi e
I Pocket Monsters, e
La loro amicizia, le loro avventure e i loro incontri.


Riassunto

Una Poké Ball appare in primo piano, facendo lo zoom all'indietro si scopre che è Ash a tenerla, quindi la lancia verso il cielo. Appare il logo, seguito da una lotta in uno stadio tra un Tyranitar e Pikachu, il primo usa Iper Raggio, il secondo Fulmine. Si vedono saltare Ash e suoi amici nell'acqua. Lì appaiono un Mantine, un Lanturn, un Lapras e un Lugia che nuotano accanto a loro. Ash si gira il cappello, alza una Poké Ball e l'inquadratura si sposta sul suo profilo sinistro.

Ash e Pikachu corrono in un campo con Ho-Oh che vola sullo sfondo. Ash appare in sovrapposizione semitrasparente ad uno stadio, con quindi vengono sovrapposte una alla volta le immagini di Cyndaquil, Totodile, Bayleef, Noctowl e Bulbasaur. Ash, i suoi Pokémon e i suoi amici guardano una città. Quindi appaiono le bestie leggendarie, che usano Lanciafiamme, Tuono e Bollaraggio, e davanti a loro passa Celebi. Mewtwo e Mew appaiono in una città.

Ash e gli altri camminano in una caverna in cui appaiono Misdreavus e Crobat. Ash, i suoi amici e i suoi Pokémon si affacciano da un ponte mentre gli passano dietro due Hoppip. Quindi appaiono i Fratelli Pichu lì sotto. Ash insegue Cyndaquil e Totodile, quindi il Team Rocket insegue Ash, Misty, Noctowl, Brock, Totodile, Cyndaquil, Bayleef, e Pikachu, ma poi le parti si invertono e Togepi appare davanti a tutti mentre usa Metronomo.

Igglybuff, Smoochum, Magby e Cleffa saltano su, seguiti dall'Infermiera Joy, Delia Ketchum, Tracey, il Professor Oak e l'Agente Jenny, poi arriva anche Larvitar che li copre tutti. Ash e Pikachu corrono su delle scale mentre gli Uccelli leggendari volano loro intorno, e raggiungono un Colosseo, davanti a cui ci sono Machoke, Primeape, Tentacruel, Pidgeotto, Granbull, Hitmonlee, Arcanine, Beedrill, Alakazam, Pinsir, Heracross, Blastoise, Gyarados, Sandslash, Ursaring, Rhydon, Venomoth, Machamp, Magnemite, Venusaur, Nidoqueen, Nidoking, Hitmonchan, Tauros, Girafarig, Feraligatr, Scizor, Aerodactyl, Cloyster, Exeggutor e Hypno. Ash, Misty, Brock e i Pokémon di Ash stanno insieme.

Personaggi

Persone

Pokémon

Testo

Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version)

Versione televisiva
Kanji Traslitterazione Italiano
(ポケモン ゲットだぜーッ!) (Pokémon get da ze!) (Pokémon ti catturerò!)
たとえ    
  あのコのスカートの(きゃ〜〜〜!!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつとる(ピカチュウ〜)
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu)
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!


Versione integrale
Kanji Traslitterazione Italiano
たとえ    
  あのコのスカートの(きゃ〜〜〜!!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (kyaaaa!!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (aah!!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつとる(ピカチュウ〜)
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachuu)
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui (Pikachu)
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
たとえ    
  あのコのスカートの(しつこ〜い!)
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka (Shitsukoi!)
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza (Sei persistente!)
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたをじれば よみがえる(ピカチュウー??)
ほのおがえて 
とどろく あのバトルが
Tatakai tsukarete oyasumi good night
Mabuta wo tojireba yomiga eru (Pikachuu?)
Honou ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano battle ga
Stanco per le lotte, buonanotte, good night
Quando chiudo gli occhi tutto ritorna (Pikachu?)
Le fiamme bruciavano, il vento soffiava
Le urla echeggiavano in quella lotta
きのうのは 今日って
いコトバが あるけど(いとはなんじゃ〜っ!)
きょうのは あしたもだち
そうさ 永遠
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan jaa!)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni
Un rivale di ieri oggi diventa un amico
Nonostante un vecchio dica... (Cosa vuol dire "vecchio"?!)
Un amico oggi è un amico anche domani
E per l'eternità
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno si realizzerà
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(そりゃそうじゃ)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Proprio così)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!


Mezase Pokémon Master 2001

Versione cinematografica
Kanji Traslitterazione Italiano
たとえ    
  あのコのスカートの
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno si realizzerà
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!


Versione integrale
Traslitterazione Italiano
たとえ    
  あのコのスカートの
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
たとえ    
  あのコのスカートの
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたをじれば よみがえる
ほのおがえて 
とどろく あのバトルが
Tatakai tsukarete oyasumi good night
Mabuta wo tojireba yomiga eru
Honou ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano battle ga
Stanco per le lotte, buonanotte, good night
Quando chiudo gli occhi tutto ritorna
Le fiamme bruciavano, il vento soffiava
Le urla echeggiavano in quella lotta
きのうのは 今日って
いコトバが あるけど(You'll never know it if you're right)
きょうのは あしたもだち
そうさ 永遠
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo (You'll never know it if you're right)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni
Un rivale di ieri oggi diventa un amico
Nonostante un vecchio dica... (Non lo saprai mai se hai ragione)
Un amico oggi è un amico anche domani
E per l'eternità
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno si realizzerà
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど(You'll never know it if you're right)
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (You'll never know it if you're right)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò... (Non lo saprai mai se hai ragione)
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!


Mezase Pokémon Master 2002

Versione cinematografica
Kanji Traslitterazione Italiano
たとえ    
  あのコのスカートの
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno si realizzerà
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò...
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!


Versione integrale
Traslitterazione Italiano
たとえ    
  あのコのスカートの
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと
きたえたワザでちまくり
仲間をふやして 
Masara town ni sayonara bye bye
Ore wa koitsu to tabi ni deru
Kitae ta waza de kachi makuri
Nakama wo fuyashi te tsugi no machi e
Masara Town, addio, ciao ciao,
Sto partendo per un viaggio con lui
Accumulando vittorie con le mosse che abbiamo imparato allenandoci
Facendo amicizie, e poi verso la città successiva
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò...
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
たとえ    
  あのコのスカートの
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no skirt no naka
Persino nel fuoco, nell'acqua, nell'erba, nelle foreste
Nella terra, nelle nuvole, nella gonna di quella ragazza
なかなかなかなか、なかなかなかなか、大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu get da ze!
Pokémon get da ze!
È molto, molto, molto, molto difficile però
Sono sicuro che ti catturerò!
Ti catturerò, Pokémon!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたをじれば よみがえる
ほのおがえて 
とどろく あのバトルが
Tatakai tsukarete oyasumi good night
Mabuta wo tojireba yomiga eru
Honou ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano battle ga
Stanco per le lotte, buonanotte, good night
Quando chiudo gli occhi tutto ritorna
Le fiamme bruciavano, il vento soffiava
Le urla echeggiavano in quella lotta
きのうのは 今日って
いコトバが あるけど
きょうのは あしたもだち
そうさ 永遠
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sousa eien ni
Un rivale di ieri oggi diventa un amico
Nonostante un vecchio dica...
Un amico oggi è un amico anche domani
E per l'eternità
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ユメは いつか ホントになるって
だれかがって いたけど
つぼみがいつか ひらくように
ユメは かなうもの
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
Un giorno i sogni diventeranno realtà
Anche se qualcuno ha cantato che...
Come un bocciolo che un giorno fiorirà
Il mio sogno si realizzerà
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど
いつでもいつも ホンキできてる
こいつたちがいる
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu tachi ga iru
Sempre e per sempre facendo bene
Anche se non c'è garanzia di ciò...
Per sempre e sempre, vivrò veramente
Perché questi sono qui
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
Aa akogare no Pokémon Master ni
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Ah! Quanto desidero diventare un Pokémon Master
Voglio esserlo, lo devo essere
Lo diventerò sicuramente!


Curiosità

  • Nell'animazione di apertura tutte le volte che un Pokémon appare per la prima volta, ad eccezione di Igglybuff, Smoochum, Magby, Cleffa, Larvitar e di quelli nel Colosseo gli appare dietro il proprio nome in katakana. Nelle scene utilizzate nella sigla dei doppiaggi, il nome è stato rimosso.
  • La scena in cui appare Ho-Oh è simile a quella iniziale di Saikou - Everyday!.
  • Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) è stata la prima sigla ad avere il testo di apertura.
  • Essendo stata usata per 46 episodi, Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) è la settima sigla più usata nell'anime.
  • Il fatto che la quarta sigla d'apertura giapponese sia una cover della prima, è stato copiato dal doppiaggio inglese, in cui Born to Be a Winner, la quarta sigla, è molto simile alla prima.
  • Nonostante le cinque diverse versioni abbiano un testo estremamente simile l'una all'altra, non ce ne sono nemmeno due che ce l'abbiano identico.
    • Al contrario, tutte le versioni cinematografiche prendono parti diverse della canzone (a sua volta diverse dalle parti prese nelle versioni televisive).
  • Tutte le versioni sono cantate da Rica Matsumoto, ad eccezione della Whiteberry Version, che è cantata dalle Whiteberry, appunto.
Originale Mezase Pokémon MasterRival!OK!Mezase Pokémon Master (Whiteberry version)Ready Go!
AG Advance AdventureChallenger!!Pokémon Symphonic MedleyBattle FrontierSpurt!
DP Together/Together2008High Touch!/High Touch! 2009Saikou - Everyday!/Saikou - Everyday! (Band version)
BW Best Wishes!Yajirushi ni Natte!Yajirushi ni Natte! 2013Natsumeku sakamichi
XY V (Volt)MegaV (MegaVolt)
Altre Aratanaru ChikaiBokura Pichu Pichu brothers!
OK!
Elenco delle sigle d'apertura giapponesi
Ready Go!

 

Elenco delle sigle d'apertura giapponesi
Rival!