RVR ~Rising Volteccers Rap~
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
RVR〜ライジングボルテッカーズラップ〜
(RVR ~Rap dei Locomonauti~)
Artisti
リコ(CV:鈴木みのり)&ロイ(CV:寺崎裕香) (Liko (CV: Minori Suzuki) & Roy (CV: Yuka Terasaki))
Testo
Fuma no KTR、松丸亮吾&藤本海右(RIDDLER)、ポケモンラップやってみ隊 (Fuma no KTR, Ryogo Matsumaru
(jp) & Kaisuke Fujimoto (RIDDLER), Pokémon Wanna Try Rapping Team)
Compositori
WAZGOGG、Fuma no KTR、Joe Ogawa (WAZGOGG, Fuma no KTR, Joe Ogawa)
Arrangiamento
Joe Ogawa (Joe Ogawa)
Sony Music Labels single
Titolo
RVR~ライジングボルテッカーズラップ~ (RVR ~Rising Volteccers Rap~)
N. catalogo
BVCL-1357/8
RVR ~Rising Volteccers Rap~ è la prima sigla di chiusura giapponese di Orizzonti Pokémon. Debutta con OP003, rimpiazzando Type: Wild.
Animazione di chiusura
Personaggi
Persone
Pokémon
- Sprigatito (di Liko)
- Fuecoco (di Roy)
- Pikachu (di Friede; Capitan Pikachu; Ver. con Friede)
- Chansey (di Mollie; Ver. con Mollie)
- Metagross (di Oria; Ver. con Oria)
- Quagsire (di Landon; Ver. con Landon; da OP013)
- Rockruff (di Murdock; Ver. con Murdock)
- Quaxly (di Dot; Ver. con Dot)
- Terapagos (di Liko; Forma Normale)
- Mimikyu
- Morpeko (Motivo Panciavuota)
- Snorlax
- Wooper
- Fidough
- Emolga
- Teddiursa
- Gengar
- Yamper
- Minccino
- Slowpoke
- Jigglypuff
- Dedenne
- Koraidon
- Rolycoly
- Arctovish
- Miraidon
- Honchkrow
- Gastrodon (Mare Ovest e Mare Est)
- Greavard
- Klawf
- Lechonk
- Smoliv
- Armarouge
- Tauros (Forma di Paldea; Varietà Combattiva)
- Cetitan
- Grandizanne
- Cyclizar
- Pawmi
- Farigiraf
- Quaxly
- Wiglett
- Grafaiai
- Solcoferreo
- Ceruledge
- Umbreon
- Sylveon
- Leafeon
- Espeon
- Vaporeon
- Jolteon
- Flareon
- Eevee
- Glaceon
- Pachirisu
- Psyduck
- Pichu
- Rattata
- Rattata (Forma di Alola)
- Raticate
- Raticate (Forma di Alola)
- Marowak
- Marowak (Forma di Alola)
- Darumaka
- Darumaka (Forma di Galar)
- Voltorb
- Voltorb (Forma di Hisui)
- Ditto
- Magnemite
- Lickitung
- Grimer
- Squirtle
- Butterfree
- Raichu
- Bulbasaur
- Farfetch'd
- Seaking
- Electabuzz
- Gyarados
- Charmander
- Dragonair
- Dragonite
- Mr. Mime
- Krabby
Testo
Versione TV
Parte 1 (OP003 - OP025)
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
Yo! 私たちはライジングボルテッカーズ | Yo! Watashi-tachi wa Raijingu Borutekkāzu | Yo! Noi siamo i Locomonauti! |
これからどんなポケモンに会えるのかな | Kore kara donna Pokémon ni aeru no kana | Mi chiedo che tipo di Pokémon incontreremo? |
冒険が楽しみだ | Bōken ga tanoshimi da | Non vedo l'ora dell'avventura |
Yo! Ready Go! | Yo! Ready Go! | Yo! Pronti Via! |
それならもっとポケモン 学んでみよう | Sore nara motto Pokémon manande miyō | Quindi, impariamo altri Pokémon! |
まずはドンがつくポケモン! | Mazu wa don ga tsuku Pokémon! | I primi sono i Pokémon con "don"! |
3 2 1 Let's Go! | 3 2 1 Let's Go! | 3 2 1 Andiamo! |
コライドン タンドン ウオチルドン | Koraidon Tandon Uochirudon | Koraidon Tandon Uochilldon |
ミライドン ドンカラス トリトドン | Miraidon Donkarasu Toritodon | Miraidon Donkarasu Toritodon |
次はリコと一緒に? | Tsugi wa Riko to issho ni? | Liko, vuoi unirti? |
Are You Ready? | Are You Ready? | Sei pronta? |
ん〜 やれるかな? 一緒にやってみよう! | N~ Yareru kana? Issho ni yatte miyō! | Hmm, posso farcela? Proviamoci insieme! |
コライドン タンドン ウオチルドン | Koraidon Tandon Uochirudon | Koraidon Tandon Uochilldon |
ミライドン ドンカラス トリトドン | Miraidon Donkarasu Toritodon | Miraidon Donkarasu Toritodon |
Brave in Heart Heart Heart | Brave in Heart Heart Heart | Coraggiosi nel cuore cuore cuore |
空の上で なみのり | Sora no ue de naminori | Surfando in cielo |
ドキドキ ワクワクな | Dokidoki wakuwaku na | L'inizio di un'avventura è |
冒険の始まり | Bōken no hajimari | Da batticuore ed emozionante |
舵を取り 世界へ続く道 | Kaji o tori sekai e tsuzuku michi | Prendi il timone e segui la strada che porta al mondo |
仲間の証のハンドサイン | Nakama no akashi no hando sain | Questo segno della mano è la prova della nostra amicizia |
みんなで ライジングボルテッカーズ | Minna de Raijingu Borutekkāzu | Insieme, Locomonauti! |
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
次はリージョンフォームいるポケモン! | Tsugi wa rījon fōmu iru Pokémon! | I prossimi sono i Pokémon con forme regionali! |
ロイにお手本 見せてもらおう! | Roi ni otehon misete moraō! | Roy, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
コラッタ ラッタ ガラガラ | Koratta Ratta Garagara | Koratta Ratta Garagara |
ダルマッカ ビリリダマ 落下したら だいばくはつ | Darumakka Biriridama rakka shitara daibakuhatsu | Darumakka, Biriridama esploderà se cade |
次はこの人がやってくれるよ | Tsugi wa kono hito ga yatte kureru yo | Questa persona lo farà dopo! |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
(Versione di Friede) | ||
フリードだ!おれに任せとけ!! | Furīdo da! Ore ni makase toke!! | Qui Friede! Lasciate fare a me! |
コラッタ ラッタ ガラガラ | Koratta Ratta Garagara | Koratta Ratta Garagara |
ダルマッカ ビリリダマ 落下したら だいばくはつ | Darumakka Biriridama rakka shitara daibakuhatsu | Darumakka, Biriridama esploderà se cade |
(Versione di Oria) | ||
OK オリオだよ!絶対成功させるから! | OK Orio da yo! Zettai seikō saseru kara! | OK, qui Orla! Ci riuscirò sicuramente! |
コラッタ ラッタ ガラガラ | Koratta Ratta Garagara | Koratta Ratta Garagara |
ダルマッカ ビリリダマ 落下したら だいばくはつ | Darumakka Biriridama rakka shitara daibakuhatsu | Darumakka, Biriridama esploderà se cade |
(Versione di Murdock) | ||
マードックだ 全然自信ねぇ〜! | mādokku da zenzen jishin nē! | Murdock qui, ma non sono molto sicuro... |
コラッタ ラッタ ガラガラ | Koratta Ratta Garagara | Koratta Ratta Garagara |
ダルマッカ ビリリダダああ!やっぱ失敗だ! | Darumakka biriridada ā! Yappa shippaida! | Darumakka, Biriridada-ah! L'ho mancato! |
(Versione di Mollie) | ||
モリーだ ふーん、面白そうじゃん | Morī da fūn omosirosō jan | Mollie qui. Hmm, questo sembra interessante. |
コラッタ ラッタ ガラガラ | Koratta Ratta Garagara | Koratta Ratta Garagara |
ダルマッカ ビリリダマ 落下したら だいばくはつ | Darumakka Biriridama rakka shitara daibakuhatsu | Darumakka, Biriridama esploderà se cade |
(Versione di Landon) | ||
ランドウじゃ 音を楽しむと書いて音楽 | Randōja oto o tanoshimu to kaite ongaku | È Landon qui. La musica è scritta per godersi il suono. |
コラッタ ラッタ ガラガラ | Koratta Ratta Garagara | Koratta Ratta Garagara |
ダルマッカ ん〜? | Darumakka n~? | Darumakka n~? |
(Versione di Dot) | ||
…え、あ、ドットだ | ...E, a, dotto da | ...Errr...uhhh... Dot qua |
けど、なんでボクがこんなことやんなきゃいけないんだ | Kedo, nande boku ga konna koto yannnakya ikenainnda | Ma perché devo fare questa cosa |
めんどくさい… | Mendokusai... | Che scocciatura... |
だいたい、もっと効率的にポケモンのことを学ぼ… | Daitai, motto kouritsuteki ni pokemon no koto wo manabo... | Generalmente, per conoscere i Pokémon in modo più efficiente... |
(Tutti insieme) | ||
Brave Bird Bird Bird | Brave Bird Bird Bird | Baldeali ali ali |
勇気と共に空へ | Yūki to tomo ni sora e | Verso i cieli con coraggio |
Fly in the Sky Sky Sky | Fly in the Sky Sky Sky | Vola nel cielo cielo cielo |
目指すよ あの場所へ | Mezasu yo ano basho e | Mirando a quel posto |
傷つき たまに道 転んでも | Kizutsuki tama ni michi korondemo | Anche se mi faccio male e a volte cado per strada |
仲間の証のハンドサイン | Nakama no akashi no hando sain | Questo segno della mano è la prova della nostra amicizia |
みんなで ライジングボルテッカーズ | Minna de Raijingu Borutekkāzu | Insieme, Locomonauti! |
Parte 2 (OP026 - OP045)
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
Yo! 僕らが so ライジングボルテッカーズ | Yo! Bokura ga so Raijingu Borutekkāzu | Yo! Siamo proprio i Locomonauti! |
今度はどんなポケモンに会えるのかな | Kondo wa donna Pokémon ni aeru no kana | Mi chiedo che tipo di Pokémon incontreremo questa volta |
さぁ冒険の続きだ! | Sā bōken no tsuzuki da! | Forza, l'avventura continua! |
Yo! Ready Go! | Yo! Ready Go! | Yo! Pronti via! |
さらにどんどんポケモン学んでいこう | Sara ni dondon Pokémon manande ikō | E ancora, impariamo altri Pokémon! |
それじゃあゴンがつくポケモン! | Sore jā gon ga tsuku Pokémon! | I primi sono i Pokémon con "gon"! |
3 2 1 Let's Go! | 3 2 1 Let's Go! | 3 2 1 Andiamo! |
フライゴン ウオノラゴン ゴンベ | Furaigon Uonoragon Gonbe | Flygon Uonoragon Gonbe |
トロッゴン ジュゴン カビゴン Yeah! | Toroggon Jugon Kabigon yeah! | Toroggon Jugon Kabigon Yeah! |
次はロイと一緒に? | Tsugi wa Roi to issho ni? | Roy, vuoi unirti? |
Are You Ready? | Are You Ready? | Sei pronto? |
さぁ君もやれるかな? 一緒にやっていくぞー! | Sā kimi mo yareru kana? Issho ni yatte ikuzō! | Ora, puoi farlo? Facciamolo assieme! |
フライゴン ウオノラゴン ゴンベ | Furaigon Uonoragon Gonbe | Flygon Uonoragon Gonbe |
トロッゴン ジュゴン カビゴン Yeah! | Toroggon Jugon Kabigon yeah! | Toroggon Jugon Kabigon Yeah! |
Brave in Heart Heart Heart | Brave in Heart Heart Heart | Coraggiosi nel cuore cuore cuore |
空の上で なみのり | Sora no ue de naminori | Surfando in cielo |
ドキドキ ワクワクな | Dokidoki wakuwaku na | L'inizio di un'avventura è |
冒険の始まり | Bōken no hajimari | Da batticuore ed emozionante |
舵を取り 世界へ続く道 | Kaji o tori sekai e tsuzuku michi | Prendi il timone e segui la strada che porta al mondo |
仲間の証のハンドサイン | Nakama no akashi no hando sain | Questo segno della mano è la prova della nostra amicizia |
みんなで ライジングボルテッカーズ | Minna de Raijingu Borutekkāzu | Insieme, Locomonauti! |
(Versione di Friede) | ||
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
名前にドンがつくポケモン! | Namae ni don ga tsuku Pokémon! | Avremo i Pokémon con "don"! |
ロイにお手本 見せてもらおう! | Roi ni otehon misete moraō! | Roy, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
サイドン ヤドン ドンメル | Saidon Yadon Donmeru | Sidon Yadon Donmel |
グラードン ドンドン燃えさかる リザードン | Gurādon dondon moesakaru Rizādon | Groudon Lizardon tutto infuocato |
次はこの人がやってくれるよ | Tsugi wa kono hito ga yatte kureru yo | Questa persona lo farà dopo! |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
フリードだ!バシッと決めてやる! | Furīdo da! Bashitto kimete yaru!! | Friede qui! Facciamolo in un attimo! |
サイドン ヤドン ドンメル | Saidon Yadon Donmeru | Sidon Yadon Donmel |
グラードン ドンドン燃えさかる リザードン | Gurādon dondon moesakaru Rizādon | Groudon Lizardon tutto infuocato |
(Versione di Murdock) | ||
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
次はかわいいスイートなポケモン! | Tsugi wa kawaī suīto na Pokémon! | Poi ci sono i Pokémon carini e dolci! |
ロイにお手本 見せてもらおう! | Roi ni otehon misete moraō! | Roy, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
バニプッチ パピモッチ バニリッチ | Baniputti Papimotti Baniritti | Vanipeti Pupimocchi Vanirich |
タルップル マホイップ | Taruppuru Mahoippu | Tarupple Mawhip |
次はこの人がやってくれるよ | Tsugi wa kono hito ga yatte kureru yo | Questa persona lo farà dopo! |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
マードックだ!ドット…見ててくれ!! | Mādokku da! Dotto...mitete kure!! | Murdock qui! Dot... Guardami!! |
バニプッチ パピモッチ バニリッチ | Baniputti Papimotti Baniritti | Vanipeti Pupimocchi Vanirich |
タルップル マホイップ やったー! | Taruppuru Mahoippu yattā! | Tarupple Mawhip ce l'ho fatta! |
(Versione di Mollie) | ||
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
次は最後にキーがつくポケモン! | Tsugi wa saigo ni kī ga tsuku Pokémon! | Poi ci sono i Pokémon che terminano con "kī"! |
リコにお手本 見せてもらおう! | Riko ni otehon misete moraō! | Liko, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
うそなき ウソッキー 月夜に ブラッキー | Usonaki Usokkī yamiyo ni Burakkī | Usokkie con Falselacrime, Bracky nella notte illuminata dalla luna |
しあわせタマゴ はこぶラッキー | Shiawasetamago hakobu rakkī | Lucky che porta l'uovo della felicità |
次はこの人がやってくれるよ | Tsugi wa kono hito ga yatte kureru yo | Questa persona lo farà dopo! |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
モリーだ これはやり甲斐ありそうじゃん | Morī da kore wa yarigai arisō jan | Mollie, qui, sembra che valga la pena provare |
うそなき ウソッキー 月夜に ブラッキー | Usonaki Usokkī yamiyo ni Burakkī | Usokkie con Falselacrime, Bracky nella notte illuminata dalla luna |
しあわせタマゴ はこぶラッキー | Shiawasetamago hakobu rakkī | Lucky che porta l'uovo della felicità |
(Versione di Oria) | ||
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
次は最後にスがつくポケモン! | Tsugi wa saigo ni su ga tsuku Pokémon! | Poi ci sono i Pokémon che terminano con "su"! |
リコにお手本 見せてもらおう! | Riko ni otehon misete moraō! | Liko, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
ケンタロス カイロス ヘラクロス | Kentarosu Kairosu Herakurosu | Kentauros Kailios Heracros |
レジギガス テラパゴス メタグロス | Rejigigasu Terapagosu Metagurosu | Regigigas Terapagos Metagross |
次はこの人がやってくれるよ | Tsugi wa kono hito ga yatte kureru yo | Questa persona lo farà dopo! |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
オリオだよ!機械もラップもあたしにおまかせ! | Orio dayo! kikai mo rappu mo atashi ni omakase! | Orla qui! Lasciate le macchine e fate rap con me! |
ケンタロス カイロス ヘラクロス | Kentarosu Kairosu Herakurosu | Kentauros Kailios Heracros |
レジギガス テラパゴス メタグロス | Rejigigasu Terapagosu Metagurosu | Regigigas Terapagos Metagross |
(Versione di Landon) | ||
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
次は水と生きるポケモン! | Tsugi wa mizu to ikiru Pokémon! | Poi ci sono i Pokémon che vivono nell'acqua! |
ロイにお手本 見せてもらおう! | Roi ni otehon misete moraō! | Roy, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
オーダイル ホエルオー カイオーガ | Ōdairu Hoeruō Kaiōga | Ordile Whaloh Kyogre |
ヌマクロー カマスジョー ゲッコウガ | Numakurō Kamasujō Gekkouga | Numacraw Kamasujaw Gekkouga |
次はこの人がやってくれるよ | Questa persona lo farà dopo! | |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
ランドウじゃ 「らっぷ」とは水のごとく自由なもの | Randō ja rappu to wa mizu no gotoku jiyū na mono | È Landon qui. Il "Rap" è libero come l'acqua |
オーダイル…ヌオー ホエルオー カイオーガ… | Ōdairu... Nuō Hoeruō Kaiōga... | Ordile ... Nuoh Whaloh Kyogre ... |
(Versione di Nidotina) | ||
もっともっと学んでいこー! | Motto motto manande ikō! | Continuiamo a imparare ancora di più! |
次は愉快なとりポケモン! | Tsugi wa yukai na tori Pokémon! | Poi ci sono i Pokémon uccello felici! |
リコにお手本 見せてもらおう! | Riko ni otehon misete moraō! | Liko, mostraci un esempio! |
3 2 1 Go! | 3 2 1 Go! | 3 2 1 Via! |
ペラップがラップ イキリンコさわぐ | Perappu ga rappu Ikirinko sawagu | Il rap di Perap, Ikirinko fa storie |
クワッスがダンス 始まるカーニバル | Kuwassu ga dansu hajimaru kānibaru | Kuwassu balla, è l'inizio del carnevale |
次はこの人がやってくれるよ | Tsugi wa kono hito ga yatte kureru yo | Questa persona lo farà dopo! |
Let's Go! | Let's Go! | Andiamo! |
よぉす!ポケモントレーナーのみんな! | Yōsu! Pokémon torēnā no minna! | Yo! Allenatori di Pokémon! |
ぐる〜びんしてる?ぐるみんだぜ!! | Gurūbin shiteru? Gurumin daze! | Vi state divertendo tutti? C'è Nidotina qui! |
ペラップがラップ イキリンコさわぐ | Perappu ga rappu Ikirinko sawagu | Il rap di Perap, Ikirinko fa storie |
クワッスがダンス 始まるカーニバル | Kuwassu ga dansu hajimaru kānibaru | Kuwassu balla, è l'inizio del carnevale |
(Tutti insieme) | ||
Brave Bird Bird Bird | Brave Bird Bird Bird | Baldeali ali ali |
勇気と共に空へ | Yūki to tomo ni sora e | Verso i cieli con coraggio |
Fly in the Sky Sky Sky | Fly in the Sky Sky Sky | Vola nel cielo cielo cielo |
目指すよ あの場所へ | Mezasu yo ano basho e | Mirando a quel posto |
傷つき たまに道 転んでも | Kizutsuki tama ni michi korondemo | Anche se mi faccio male e a volte cado per strada |
仲間の証のハンドサイン | Nakama no akashi no hando sain | Questo segno della mano è la prova della nostra amicizia |
みんなで ライジングボルテッカーズ | Minna de Raijingu Borutekkāzu | Insieme, Locomonauti! |
Varianti
Parte 1 (OP003 - OP025)
- Roy canta per primo.
- Nella seconda parte della canzone, i membri del Locomonauti cambiano ad ogni episodio:
- OP003 , OP009, OP015, OP018, OP020: Versione con Friede
- OP004, OP010, OP017, OP021: Ver. con Oria
- OP005, OP011, OP019, OP022: Ver. con Murdock
- OP006, OP012, OP023: Ver. con Mollie
- OP007, OP013, OP024: Ver. con Landon
- OP008, OP014, OP016, OP025: Ver. con Dot
-
La variante con Friede e Capitan Pikachu
-
La variante con Landon
Nelle prime messe in onda su TV Tokyo, sei ospiti speciali canteranno la sigla per i successivi cinque episodi.
- OP015: Ver. con Ryogo Matsumaru
- OP016: Ver. con Takahashi Hikaru
- OP017: Ver. con Abareru-kun (Hiroki Kobari)
- OP018: Ver. con Subaru Kimura
- OP019: Ver. con Nashiko Momotsuki e Tokyo Hoteison
-
La variante incentrata su Ryogo Matsumaru
-
La variante incentrata su Subaru Kimura
-
La variante incentrata su Nashiko Momotsuki e Tokyo Hoteison
Parte 2 (OP026 - OP045)
- Liko canta per prima.
- Nella seconda parte della canzone, i membri del Locomonauti cambiano ad ogni episodio:
- OP026, OP035, OP039, OP044: Versione con Friede
- OP027, OP032, OP040, OP045: Ver. con Murdock
- OP028, OP033, OP038: Ver. con Mollie
- OP029, OP034, OP043: Ver. con Oria
- OP030, OP036, OP042: Ver. con Landon
- OP031, OP037, OP041: Ver. con Nidotina
Differenze di animazione
Apertura
-
Capitan Pikachu usa Tuonopugno (Parte 2)
Liko
-
Animazione originale (Parte 1)
-
Liko con Sprigatito e Terapagos (Parte 2)
-
Animazione originale (Parte 1)
-
Liko con Sprigatito e Terapagos (Parte 2)
-
Liko con Sprigatito e Terapagos (Parte 2)
-
Animazione originale (Parte 1)
-
Liko con Sprigatito e Terapagos (Parte 2)
Roy
-
Animazione originale (Parte 1)
-
Posa differente (Parte 2)
-
Posa differente (Parte 2)
Scena finale
-
Animazione originale (Parte 1)
-
Dot si unisce al gruppo (Parte 1)
-
Terza versione (Parte 2)
-
Nuovo logo di TV Tokyo (Parte 2)
Copertine dei singoli
Curiosità
- Questa sigla di chiusura è quella che presenta più cantanti di supporto.
- Questa sigla di chiusura è quella che presenta più varianti.
- Questa è la prima sigla di chiusura che viene cantata dal vivo.
Staff
Direttore 演出 |
|
|
---|---|---|
Storyboard 絵コンテ |
|
|
Supervisore dell'animazione 作画監督 |
|
|
Animatore principale 原画 |
| |
Assistente del coordinatore 制作進行 |
|
|
CG CG |
|
|
Design del logo ロゴ制作 |
|