Laplace ni notte

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Se stavi cercando il singolo, vedi Lapras ni notte (singolo).

ラプラスにのって
Laplace ni notte (Cavalcando Laplace)
EDJ06.png
ED 6
Artista
飯塚雅弓 (Mayumi Iizuka)
Testo
川村久仁美 (Kunimi Kawamura)
Compositore
たなか ひろかず (Hirokazu Tanaka)
Arrangiamento
たなか ひろかず (Hirokazu Tanaka)
Titolo
ラプラスにのって (Laplace ni notte)
N. catalogo
ZMDP-1026

Laplace ni notte (ラプラスにのって Cavalcando Laplace) è stata la sesta sigla di chiusura dell'anime.

È stata usata a partire da Un nuovo sfidante, in cui ha preso il posto di ポケモン音頭 Pokémon Ondo, per essere sostituita in Un'iscrizione difficile da ニャースのパーティ Nyarth no party.

Animazione di chiusura

Riassunto

In una stanza ci sono un tavolino vuoto, una sedia di fronte ad una scrivania su cui è appoggiata una Poké Ball, una finestra aperta con una tenda che ondeggia al vento, un vaso di fiori sul davanzale, su cui è appoggiato anche un modello di Lapras. Sopra di esso è visibile un quadro, di cui viene fatto un primo piano. Il dipinto presenta una banda in alto in cui sono visibili Venonat, Poliwag, Staryu, Goldeen, Marill, e una in basso in cui sono visibili le teste di Bulbasaur, Pikachu, Squirtle, e Togepi. La parte centrale si muove e mostra Ash, Tracey, Misty, Togepi e Pikachu che cavalcano Lapras mentre attraversano le Isole Orange, con il sole che sta tramontando. Mentre cavalcano le onde, Charizard vola sopra le loro teste, emettendo fuoco dalla bocca. Il sole scende ancora più in basso sull'orizzonte e il cielo si tinge di rosa, mentre il mare e le nuvole riflettono il colore del sole. Cala la notte, e una falce di luna prende il posto del sole, mentre tutti dormono sul dorso di Lapras. Nel mentre Jigglypuff e Psyduck passano volando attaccati a dei palloncini. Sorge il sole, tutti si svegliano e Pikachu salta in testa a Lapras a guardare l'orizzonte. Le cornici scompaiono, la ripresa effettua una panoramica più ampia, e si vede che Lapras sta navigando intorno ad un grosso cerchio, separato in modo da assomigliare al simbolo dello yin yang. Il cerchio si rimpicciolisce sempre più finché non può essere coperto dal simbolo di TV Tokyo.

Testo

Versione televisiva (1:21)

Giapponese Romaji Italiano
ふねがなくても
およげなくても
きみをよんだら たびははじまるのさ
みちがなくても
あてがなくても
きみがいるから ちずはひろがるのさ
Fune ga nakute mo
Oyoge nakute mo
Kimi wo yondara tabi wa hajimaru no sa
Michi ga nakute mo
Ate ga nakute mo
Kimi ga iru kara
Chizu wa hirogaru no sa
Anche senza una nave
Anche senza saper nuotare
Il viaggio inizia quando sei chiamato???
Anche senza un percorso
Anche senza una destinazione
La cartina si allarga quando sei qui
かぜをおいこし
どこまでもいこう
くちぶえふけば ランララララ
ちきゅうもうたう ランララララ
Kaze wo oikoshi
doko made mo ikou
kuchibue fukeba ran-rararara
chikyuu mo utau ran-rararara
Mentre oltrepassiamo il vento
Andiamo da qualsiasi parte
Se fischiamo la-lalalala
Anche la terra canta la-lalalala
ラプラスにのって
さがしにいこう!
だれもしらない ものがたりのつづき

ランランランララ ランランランララ

Laplace ni notte
Sagashi ni ikou!
Dare mo shiranai monogatari no tsuzuki
Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara
Cavalchiamo Laplace
E andiamo a cercarla!
La continuazione della storia che nessuno conosce
La-la-la-lala la-la-la-lala

Versione integrale

Giapponese Romaji Italiano
ふねがなくても
およげなくても
きみをよんだら たびははじまるのさ
みちがなくても
あてがなくても
きみがいるから ちずはひろがるのさ
Fune ga nakute mo
Oyoge nakute mo
Kimi wo yondara tabi wa hajimaru no sa
Michi ga nakute mo
Ate ga nakute mo
Kimi ga iru kara
Chizu wa hirogaru no sa
Anche senza una nave
Anche senza saper nuotare
Il viaggio inizia quando sei chiamato???
Anche senza un percorso
Anche senza una destinazione
La cartina si allarga quando sei qui
かぜをおいこし
どこまでもいこう
くちぶえふけば ランララララ
ちきゅうもうたう ランララララ
Kaze wo oikoshi
doko made mo ikou
kuchibue fukeba ran-rararara
chikyuu mo utau ran-rararara
Mentre oltrepassiamo il vento
Andiamo da qualsiasi parte
Se fischiamo la-lalalala
Anche la terra canta la-lalalala
ラプラスにのって
さがしにいこう!
だれもしらない ものがたりのつづき

ランランランララ ランランランララ

Laplace ni notte
Sagashi ni ikou!
Dare mo shiranai monogatari no tsuzuki
Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara
Cavalchiamo Laplace
E andiamo a cercarla!
La continuazione della storia che nessuno conosce
La-la-la-lala la-la-la-lala
くもりぞらでも
こごえそうでも
きみのえがおが あればへっちゃらだよ
なきたいときも
ながいよるでも
きみのやさしい こえがきこえるから
Kumorizora demo
Kogoesou demo
Kimi no egao ga areba hetchara da yo
Nakitai toki mo
Nagai yoru demo
Kimi no yasashii koe ga kikoeru kara
Anche con un cielo nuvoloso
Anche se stiamo congelando
Tutto va bene con il tuo sorriso
Anche quando voglio piangere
Anche durante le notti lunghe
Riesco a sentire la tua voce gioiosa
ほしをかぞえて
どこまでもいこう
なみだふいたら ランララララ
スピードあげて ランララララ
Hoshi wo kazoete
Doko made mo ikou
Namida fuitara Ran-ra-ra-ra-ra
Speed agete ran-ra-ra-ra-ra
Contando le stele
Andiamo da qualsiasi parte
Asciugando le lacrime la-lalalala
Acquistiamo velocità la-lalalala
ラプラスにのって
さがしにいこう!
だれもしらない ものがたりのつづき
Laplace ni notte
sagashi ni ikou!
Dare mo shiranai monogatari no tsudzuki
Cavalchiamo Laplace
E andiamo a cercarla!
La continuazione della storia che nessuno conosce
ラプラスにのって
さがしにいこう!
うまれたばかりの きょうがはじまる

ランランランララ ランランランララ
ランランランララ ランランランララ

Laplace ni notte
sagashi ni ikou!
Umareta bakari no kyou ga hajimaru
Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara
Ran-ran-ran-rara ran-ran-ran-rara
Cavalchiamo Laplace
E andiamo a cercarlo!
L’oggi appena nato inizierà
La-la-la-lala la-la-la-lala
La-la-la-lala la-la-la-lala

Personaggi

Persone

Pokémon

Curiosità

  • La cantante di questa canzone è Mayumi Iizuka, la doppiatrice giapponese di Misty.
  • Nel Percorso 41 della regione di Johto, una nuotatrice di nome Susie chiede "Non c'era una canzone di successo su un ragazzo che cavalcava un Lapras?".