Kirakira
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
キラキラ (Brillantemente)
XY ED 07
Artisti
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Testo
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Compositori
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Arrangiamento
湯浅篤 (Atsushi Yuasa)
SME Records single
Titolo
ゲッタバンバン (Getta banban)
N. catalogo
SECL-1687
Kirakira è la canzone rappresentativa di Lem[1]. È cantata da Tomohisa Sako ed è inclusa nell'album Getta banban.
Viene usata come sottofondo in XY083, XY085, XY087 e XY103. Una versione cantata da Yūki Kaji viene usata come settima sigla di chiusura giapponese di Pokémon XY in XY123, XY136 e SS037.
Animazione di chiusura
Riassunto
Nel suo studio, Lem lavora a qualcosa su un foglio di carta, mentre un proiettore situato fuori campo mostra delle clip che riprendono Lem nel corso della serie Pokémon XY.
Personaggi
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Dedenne (di Lem)
- Goodra (di Ash)
- Bunnelby (di Lem)
- Heliolisk (di Lem)
- Chespin (di Lem)
- Luxray (di Lem)
Altri
Testo
Versione TV
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
ねえ、君に伝えたい事があるんだ。 | Nē, kimi ni tsutaetai koto ga arunda. | Ehi, c'è qualcosa che voglio dirti. |
いつも僕の背中を押してくれてありがとう! | Itsumo boku no senaka o oshitekurete arigatō! | Grazie per darmi sempre una spinta di supporto! |
ああ、全て伝えきれやしないけど | Ā, subete tsutae-kireyashinai kedo | Ah, anche se non riesco a trasmettere tutto |
一人じゃないって思えるんだよ。 | Hitorijanaitte omoerunda yo. | Ma mi fai sentire come se non fossi più solo. |
暗い夜に迷い込んだって | Kurai yoru ni mayoikondatte | Anche se mi perdo nella notte oscura |
何度でも転んだって | Nando demo korondatte | Non importa quante volte cado |
すぐ立ち上がるから | Sugu tachiagaru kara | Mi rialzerò subito in piedi |
負けたくないから | Maketakunai kara | Perché non voglio perdere |
諦めたくないから | Akirametakunai kara | Perché non voglio arrendermi |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
最高の時間、大切な仲間 | Saikō no jikan, taisetsuna nakama | I miei momenti migliori e i miei preziosi compagni |
全部抱きしめて | Zenbu dakishimete | Li terrò tutti stretti |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
傷は笑い飛ばせラッタッタ | Kizu wa waraitobase rattatta | Ridendo delle mie ferite con un rat-tat-tat |
君と交わしたあの約束を果たすその時まで | Kimi to kawashita ano yakusoku o hatasu sono toki made | Fino al giorno in cui adempirò la promessa che ti ho fatto |
Versione completa
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
ねえ、君に伝えたい事があるんだ。 | Nē, kimi ni tsutaetai koto ga arunda. | Ehi, c'è qualcosa che voglio dirti. |
いつも僕の背中を押してくれてありがとう! | Itsumo boku no senaka o oshitekurete arigatō! | Grazie per darmi sempre una spinta di supporto! |
ああ、全て伝えきれやしないけど | Ā, subete tsutae-kireyashinai kedo | Ah, anche se non riesco a trasmettere tutto |
一人じゃないって思えるんだよ。 | Hitorijanaitte omoerunda yo. | Ma mi fai sentire come se non fossi più solo. |
暗い夜に迷い込んだって | Kurai yoru ni mayoikondatte | Anche se mi perdo nella notte oscura |
何度でも転んだって | Nando demo korondatte | Non importa quante volte cado |
すぐ立ち上がるから | Sugu tachiagaru kara | Mi rialzerò subito in piedi |
負けたくないから | Maketakunai kara | Perché non voglio perdere |
諦めたくないから | Akirametakunai kara | Perché non voglio arrendermi |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
最高の時間、大切な仲間 | Saikō no jikan, taisetsuna nakama | I miei momenti migliori e i miei preziosi compagni |
全部抱きしめて | Zenbu dakishimete | Li terrò tutti stretti |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
傷は笑い飛ばせラッタッタ | Kizu wa waraitobase rattatta | Ridendo delle mie ferite con un rat-tat-tat |
君と交わしたあの約束を果たすその時まで | Kimi to kawashita ano yakusoku o hatasu sono toki made | Fino al giorno in cui adempirò la promessa che ti ho fatto |
ねえ、君と出会った日の僕には | Nē, kimi to deatta hi no boku ni wa | Ehi, nel giorno in cui ci siamo incontrati |
諦めないその想いは、輝いて見えて | Akiramenai sono omoi wa, kagayaite miete | Quella volontà di non arrenderti mai risplende luminosamente in vista |
ああ、挑み続けるその姿が | Ā, idomi tsuzukeru sono sugata ga | Ah, quell'atteggiamento di mettersi continuamente alla prova |
いつも勇気をくれるんだよ | Itsumo yūki o kureru nda yo | Mi dà sempre coraggio |
もしもいつか君がつまずいて | Moshimo itsuka kimi ga tsumazuite | Se tu dovessi inciampare un giorno |
くじけそうな時がきたって | Kujike-sōna toki ga kitatte | Quando starai per crollare |
すぐそばにいるから | Sugu soba ni irukara | Io sarò al tuo fianco |
君が迷う時は | Kimi ga mayō toki wa | Quando ti troverai perso |
僕が背中押すから | Boku ga senaka osukara | Ti darò una spinta di supporto |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
最高な今も、大切な夢も | Saikō-na ima mo, taisetsuna yume mo | Che sia il momento migliore oggi o il mio prezioso sogno |
全部詰め込んで | Zenbu tsumekonde | Li impacchetterò tutti saldamente |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
涙越えて走れラッタッタ | Namida koete hashire rattatta | Superando quelle lacrime con un rat-tat-tat |
一緒に進もう僕たちにできない事なんてないよ | Issho ni susumō bokutachi ni dekinai koto nantenai yo | Andiamo avanti insieme, tutto è possibile |
キラキラキラキラ光る | Kirakira kirakira hikaru | Splendendo luminosamente e brillantemente |
ピカピカポケットにちゅっちゅちゅ | Pikapika poketto ni chutchuchu | Mentre pianto baci nella mia tasca scintillante |
まだ見ぬ先へ僕たちなら | Mada minu saki e bokutachi nara | Dirigiamoci verso il viaggio sconosciuto davanti a noi |
どこだって行けるよ | Dokodatte ikeru yo | Andrà bene ovunque |
くるくるくるくる回る | Kurukuru kurukuru mawaru | Girando in tondo |
傷は笑い飛ばせラッタッタ | Kizu wa waraitobase rattatta | Ridendo delle mie ferite con un rat-tat-tat |
君と交わしたあの約束を果たすその先まで | Kimi to kawashita ano yakusoku o hatasu sono saki made | Fino al momento in cui adempirò la promessa che ti ho fatto |
いつも全力で振り返らずに、進め進め進め! | Itsumo zenryoku de furikaerazu ni, susume susume susume! | Fai del tuo meglio e non guardare mai indietro, vai avanti, vai avanti, vai avanti! |
走り出した胸のドキドキは、やまないもう止まらない | Hashiridashita mune no dokidoki wa, yamanai mōtomaranai | I nostri cuori battono forte mentre sorgono, non possono più essere fermati |
いつも君は君の思うままに、進め進め進め! | Itsumo kimi wa kimi no omōmama ni, susume susume susume! | Sempre come vuoi fare, andando avanti, andando avanti, andando avanti! |
だから僕も僕が思うままに、ただ前へと歩き続けるから | Dakara boku mo boku ga omōmama ni, tada mae e to aruki tsuzukeru kara | Ecco perché farò anche io come voglio, camminando dritto in avanti |