Per Sempre Io e Te

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Farfinco.png
Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Destini Rivali Elenco delle sigle italiane Pokémon Theme (Versione XY)
Per Sempre Io e Te
OPI16.png
Dub ITA OP 16
Testo
Laura Di Terlizzi
Arrangiamento
John Loeffler e Manny Corallo

Per Sempre Io e Te è la sigla di apertura italiana della sedicesima stagione, e viene usata da Sfida in passerella! a Il sogno continua!. È l'ultima sigla della quarta serie dell'anime. Una versione estesa di questa sigla viene usata per il film Genesect e il Risveglio della Leggenda.

Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, It's Always You and Me. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese, quindi anche in italia questa sigla ha avuto tre differenti sequenze animate.

Versione Inglese

Rival Destinies Elenco delle sigle inglesi Pokémon Theme (Version XY)
Per Sempre Io e Te
OPI16.png
Dub OP 16
Artista
Alex Nackman e Kathryn Raio
Arrangiamento
John Loeffler e Manny Corallo

It's Always You and Me è la sigla inglese della sedicesima stagione, e viene usata da Sfida in passerella! a Il sogno continua!. Una versione estesa di questa sigla viene usata per il film Genesect e il Risveglio della Leggenda.

Questa sigla ha tre animazioni differenti, ognuna presa da una delle tre sigle di apertura giapponesi per questa stagione.
La prima versione è usata da Sfida in passerella! a Luoghi nuovi... Vecchi amici! e utilizza sequenze animate tratte dal video della sigla giapponese Yajirushi ni Natte!.
La seconda versione è usata da Il suo nome è N! a Oltre la verità e gli ideali!. In questa versione, molte delle sequenze animate vengono sostituite da scene tratte dal video della sigla giapponese Yajirushi ni Natte! 2013.
La terza versione è usata da Addio, Unima! Si salpa verso nuove avventure! a Il sogno continua!, e prende la sua animazione da scene della sigla di apertura giapponese Natsumeku sakamichi.


Riassunto

Spoiler

Prima versione

Seconda versione

Terza versione

  • Nessuno

Personaggi

Prima versione

Persone

Pokémon

Seconda versione

Persone

Pokémon

Terza versione

Personaggi

Persone

Pokémon

Testo

Versione TV (0:30)

Italiano Inglese Traduzione
Dritti per la meta, lottiamo dai,
tanto coraggio, paura mai!
Lo so ce la faremo,
sono certo sai.
It's the next chapter, the ultimate goal.
Ready for battle, brave and bold.
I know we're gonna make it,
we will find a way.
È il prossimo capitolo, la meta finale.
Pronti per la battaglia, coraggiosi e audaci.
So che ce la faremo,
troveremo un modo.
Oh-oh, eccoci qua,
tra mille lotte e difficoltà.
Oh-oh, e ci apparteniamo,
per sempre io e te...
Pokémon!
Oh-oh, we've come so far.
We fought so hard to get where we are.
Oh-oh, we belong together.
It's always you and me...
Pokémon!
Oh-oh, siamo arrivati così lontano.
Abbiamo combattuto così duramente per arrivare dove siamo.
Oh-oh, ci apparteniamo.
Per sempre io e te...
Pokémon!

Versione completa (2:05)

Italiano Inglese Traduzione
Dritti per la meta, lottiamo dai,
tanto coraggio, paura mai!
Lo so ce la faremo,
sono certo sai.
It's the next chapter, the ultimate goal.
Ready for battle, brave and bold.
I know we're gonna make it,
we will save the day.
È il prossimo capitolo, la meta finale.
Pronti per la battaglia, coraggiosi e audaci.
So che ce la faremo,
ci ricorderemo il giorno.
Se c'è una storia scritta per noi,
non facciamo un passo senza di voi.
Noi siamo amici,
uniti più che mai.
One story ends and another begins,
we can never do it without our friends.
When we stand united
we will find a way.
Una storia finisce e un'altra inizia,
noi non potremmo mai farlo senza i nostri amici.
Quando siamo insieme
troveremo un modo.
Oh-oh, eccoci qua,
tra mille lotte e difficoltà.
Oh-oh, non fermateci.
Oh-oh, ci apparteniamo,
perché amici siamo,
da sempre io e te...
Oh-oh, we've come so far.
We fought so hard to get where we are.
Oh-oh, we've found our destiny.
Oh-oh, we belong together,
we are best friends forever.
It's always you and me...
Oh-oh, siamo arrivati così lontano.
Abbiamo combattuto così duramente per arrivare dove siamo.
Oh-oh, abbiamo trovato il nostro destino.
Oh-oh, ci apparteniamo,
siamo migliori amici per sempre.
Per sempre io e te...
Stammi vicino, dai resta qui,
ti puoi fidare, su me contaci.
Insieme questa nostra sfida,
mai stati forti di più di così...
You give me the courage, that sets me free.
I count on you, you're always there for me.
No matter where this road takes us,
by your side is where I wanna be...
Mi dai il coraggio, che mi rende libero.
Conto su di te, sei sempre lì per me.
Non importa dove questa strada ci porta,
dalla tua parte è dove voglio essere...
Oh-oh, eccoci qua,
tra mille lotte e difficoltà.
Oh-oh, non fermateci.
Oh-oh, ci apparteniamo,
perché amici siamo,
da sempre io e te...
Pokémon!
Oh-oh, we've come so far.
We fought so hard to get where we are.
Oh-oh, we've found our destiny.
Oh-oh, we belong together,
we are best friends forever.
It's always you and me...
Pokémon!
Oh-oh, siamo arrivati così lontano.
Abbiamo combattuto così duramente per arrivare dove siamo.
Oh-oh, abbiamo trovato il nostro destino.
Oh-oh, ci apparteniamo,
siamo migliori amici per sempre.
Per sempre io e te...
Pokémon!
(strumentale) (strumentale) (strumentale)
Oh-oh, ci apparteniamo,
perché amici siamo,
da sempre io e te...
Pokémon!
Oh-oh, we belong together,
we are best friends forever.
It's always you and me...
Pokémon!
Oh-oh, ci apparteniamo,
siamo migliori amici per sempre.
Per sempre io e te...
Pokémon!

Curiosità

  • Al momento questa è la sigla internazionale con più versioni diverse, cioè 3.

In altre lingue


Destini Rivali Elenco delle sigle italiane Pokémon Theme (Versione XY)
Rival Destinies Elenco delle sigle inglesi Pokémon Theme (Version XY)