Acchiappali tutti (sigla)

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Se stai cercando lo slogan del franchise Pokémon, vedi Acchiappali tutti!.

Acchiappali tutti
OPE26.png
Dub ITA OP 26
Artisti
Gianluca Sambataro e Greta Gibelli
Testo
Marisa Della Pasqua
Compositori
John Siegler e John Loeffler (non accreditati)
Arrangiamento
Ed Goldfarb per Madcap Labs

Acchiappali tutti è la seconda sigla di apertura italiana della venticinquesima stagione. Viene usata da Per strade già conosciute! a L'arcobaleno e il Maestro di Pokémon!.

Questa sigla è una traduzione della sigla inglese per questa stagione, Gotta Catch Em All. Perciò il testo è una traduzione adattata, mentre la musica e le immagini sono esattamente le stesse della versione inglese.

Versione inglese

Gotta Catch Em All
OPE26.png
Dub OP 26
Artisti
Ben Dixon and The Sad Truth (voci aggiuntive di Haven Paschall e Hilary Thomas)
Testo
John Loeffler (non accreditato)
Compositori
John Siegler e John Loeffler (non accreditati)
Arrangiamento
Ed Goldfarb per Madcap Labs
Video
La copertina del singolo

Gotta Catch Em All è la seconda sigla di apertura inglese della venticinquesima stagione. Viene usata da Per strade già conosciute! a L'arcobaleno e il Maestro di Pokémon!.

Le immagini di questa sigla nella versione di apertura sono prese da varie clip e sigle, mentre quelle della versione di chiusura provengono dalla seconda sigla di chiusura giapponese di Esplorazioni Pokémon, Batsugun Type. Il testo della sigla è ripreso da Pokémon Theme.

La versione completa della canzone è stata rilasciata con il titolo Gotta Catch 'em All! su iTunes, Google Play, Amazon, Spotify, Apple Music, Amazon Music, YouTube, YouTube Music e Tidal il 7 settembre 2023.

Riassunto

Farfinco.png
Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Nello specifico: Aggiungere il riassunto.


Personaggi

Persone

Pokémon

Testo

Versione TV (0:30)

Versione completa (3:32)

Curiosità

  • Anche se la versione di chiusura consiste come di consueto in una strumentale, alla fine di questa viene mantenuto il coro che grida "POKÉMON!".
  • Tracey è l'unico degli amici di Ash che non compare in questa sigla. Anche se la scena con la foto in cui appare proveniente dalla sigla giapponese corrispondente viene utilizzata per la clip finale, la foto con Tracey è oscurata poiché la scena non dura tanto a lungo quanto quella giapponese.
  • Con questa sigla, lo Scraggy, il Naganadel e il Melmetal di Ash sono gli unici Pokémon di Ash, pre-evoluti o attuali, che non appaiono in una qualsiasi delle sigle italiane/inglesi dal loro debutto rispettivamente in Pokémon Nero e Bianco e Pokémon Sole e Luna.
  • Sebbene John Siegler e John Loeffler non siano accreditati nei titoli di coda degli episodi in sé, ricevono un credito di scrittura in varie piattaforme di streaming come Spotify.

Errori

  • La versione italiana ripete due volte "Nel cuore vedrai", quando la frase "Il destino questo è" dovrebbe essere preceduta da "Insieme io e te".
  • I titoli di testa segnano erroneamente Shūhei Yasuda in "Series Construction" invece che in "Character Design".

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF

Collegamenti esterni