F05

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Farfinco.png
Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
F04 : F04 : Pokémon 4Ever Film Pokémon F06 : Jirachi: Wish Maker
Pokémon Heroes
Pokémon Heroes
水の都の護神 ラティアスとラティオス
Locandina inglese Film 5.png
Prima
Giappone 13 luglio 2002
Stati Uniti 16 maggio 2003
Italia 26 maggio 2004
Sigle italiane
Sigla d'apertura Believe in Me
Sigla di chiusura You & Me & Pokémon
Pikachu (I Choose You)
The Time Has Come
My Best Friends
Sigle inglesi
Sigla d'apertura Believe in Me
Sigla di chiusura You & Me & Pokémon
Pikachu (I Choose You)
The Time Has Come
My Best Friends
Sigle giapponesi
Sigla d'apertura めざせポケモンマスター (Whiteberry バージョン)
Sigla di chiusura ひとりぼっちじゃない
Home video
Giappone
Stati Uniti 20 gennaio 2004
Italia 19 maggio 2004
Rating
Stati Uniti G
Gran Bretagna U
Irlanda G
Canada G
Quebec Non disponibile
Giappone G
Germania 6
Australia G
Nuova Zelanda G

Pokémon Heroes (conosciuto anche come Pokémon: Latias e Latios) è il quinto film Pokémon. Ha debuttato nelle sale giapponesi il 13 luglio 2002, mentre in Italia è stato distribuito in DVD a partire dal 19 maggio 2004. Pokémon Heroes è stato distribuito con il cortometraggio di Pikachu intitolato Il campeggio di Pikachu.

Altri poster e loghi

Trama

Sprnbm201PE.png Attenzione: spoiler! Questo articolo può contenere rivelazioni sulla trama. Sprnbm201PE.png


Eventi

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Pokémon

Nel'intro

Nel Giro di Alto Mare

Cast

Cast
Ash Davide Garbolino Satoshi Rica Matsumoto サトシ 松本梨香
Pikachu Ikue Ohtani Pikachu Ikue Ohtani ピカチュウ 大谷育江
Misty Alessandra Karpoff Kasumi Mayumi Iizuka カスミ 飯塚雅弓
Togepi Satomi Kōrogi Togepi Satomi Kōrogi トゲピー こおろぎさとみ
Brock Nicola Bartolini Carrassi Takeshi Yuji Ueda タケシ うえだ ゆうじ
Jessie Emanuela Pacotto Musashi Megumi Hayashibara ムサシ 林原めぐみ
James Simone D'Andrea Kojirō Shin'ichirō Miki コジロウ 三木眞一郎
Meowth Giuseppe Calvetti Nyarth Inuko Inuyama ニャース 犬山イヌコ
Bianca Maria Letizia Scifoni Kanon Fumiko Orikasa カノン 折笠富美子
Lorenzo Dario De Grassi Vongole Yūzō Gucci ボンゴレ グッチ裕三
Latias Megumi Hayashibara Latias Megumi Hayashibara ラティアス 林原めぐみ
Latios Megumi Hayashibara Latios Masashi Ebara ラティオス 江原正士
Annie Cristina Giachero Zanner Uno Kanda ザンナー 神田うの
Oakley Cristiana Rossi Lions Yumiko Shaku リオン 釈由美子
Ross Mirko Mazzanti Rossi Kōichi Yamadera ロッシ 山寺宏一
Narratore Roberto Draghetti Narratore Unshō Ishizuka ナレーション 石塚運昇

Colonna sonora

Curiosità

  • Il film usa la stessa intro di Pokémon 4Ever, ma la sequenza animata è stata creata apposta per questo film. Inoltre, Pokémon 4Ever è stato rilasciato fuori dal Giappone dopo che questo film era stato rilasciato in Giappone.
  • Il direttore Kunihiko Yuyama si è ispirato a Venezia per creare la città di Alto Mare.
    • Per questo motivo, i nomi di Bianca e Lorenzo restano tali e i personaggi spesso dicono ciao e arrivederci anche nella versione internazionale.
  • Questo film inizia la tradizione di mostrare un Pokémon della generazione successiva nell'ultimo film della serie della generazione corrente.
  • Nel doppiaggio internazionale, si dice che Aerodactyl e Kabutops sono annegati. Nonostante sia possibile che Aerodactyl (Pokémon Roccia Volante), sembra molto improbabile che Kabutops (Pokémon Roccia Acqua) possa essere annegato.
  • In questo film, come in Pokémon 4Ever, Il Team Rocket atterra su una sporgenza, che si spezza solo quando Wobbuffet esce dalla sua Poké Ball.
  • Ash continua la sua abitudine di lanciarsi contro gli ostacoli, cercando in questo film di abbattere in tal modo la barriera che imprigiona Latios.
  • Durante i crediti, Annie e Oakley in prigione leggono di Lawrence III, in un ritorno a La forza di Uno.
  • Questo è il primo film che presenta la morte di un Pokémon. Per ora, l'unico altro caso è in Lucario e il mistero di Mew, con la morte di Lucario.
  • In questo film sono nascoste immagini di Mewtwo, Lugia, Entei e Celebi, facendo chiaramente riferimento ai quattro precedenti film.
  • Questo è il primo film in cui il Team Rocket non ha contatti con i protagonisti e non influenza la trama.

Errori

  • Nella scena di apertura, Brock narra gli eventi del primo episodio che sono mostrati con nuove animazioni, ma queste contengono molti errori: Ash viene mostrato con il suo abbigliamento tipico mentre riceve Pikachu dal Professor Oak, ma in quel momento era in pigiama. Inoltre nella stessa scena la Poké Ball di Pikachu ha sopra il simbolo di un lampo ed è percorsa da un fulmine.
  • Nella scena in cui Oakley digita sulla tastiera, molti tasti spariscono e riappaiono.

Modifiche

Una delle scene che non appaiono nel doppiaggio internazionale
  • Brock è il narratore dell'apertura invece del solito narratore.
  • L'intero background storico del film è stato cambiato. Una scena di circa due minuti sulla storia dei Pokémon Eone ad Alto Mare è stata tagliata. In questa scena si parlava di come diversi Latios e Latias fossero venuti a visitare la città in passato, e questo ha causato un po' di confusione agli spettatori internazionali nella scena finale in cui vengono mostrati due Latios e Latias. La scena tagliata è unica in quanto era animata come un libro di storie per bambini. In tutto l'anime Pokémon esiste solo |un'altra scena simile.
    • In sostituzione a questa scena, è stato aggiunto come background storico l'episodio di un malvagio allenatore venuto ad Alto Mare con Aerodactyl e Kabutops, sconfitto da Latios che innondò la città, trasformando le strade in canali e annegando i due Pokémon fossile.
  • In italiano, la Cuorugiada è chiamata Gemma dell'Anima. Probabilmente questo errore è dovuto al fatto che il nome dello strumento inglese è Soul (anima) Dew (rugiada).
  • Nel doppiaggio la Cuorugiada è l'anima del padre di Latios e Latias, invece che quella di uno dei loro antenati.
  • Nel doppiaggio Annie e Oakley lavorano per il Team Rocket, ma nell'originale non menzionano mai nè questo nè Giovanni.
  • Nel doppiaggio internazionale, il doppiatore di Latias ha doppiato anche Latios, al contrario del doppiaggio giapponese. Il risultato è che la voce di Latios sia una versione meno femminile della voce di Latias.
  • Nel DVD americano del film è stata applicata un'intensa tinta blu, rendendo i colori molto più scuri dell'originale.

In altre lingue