OK!
- Se stai cercando il singolo, vedi OK! (singolo).
OK! è la prima sigla d'apertura giapponese di Pokémon Oro e Argento. Una versione chiamata OK! 2000 è stata usata come sigla di apertura di Kessho-tō no teiō: Entei e nello speciale Mewtwo! Ware wa koko ni ari.
Debutta con OA001, rimpiazzando Rival! di Pokémon Gli albori. È stata sostituita da Mezase Pokémon Master (Whiteberry Version) in OA076.
Animazione d'apertura

Riassunto
Una Poké Ball ruota con attorno le silhouette di Chikorita, Jigglypuff, Squirtle, Totodile, Pikachu, Psyduck, Cyndaquil, Charmander, Bulbasaur, Horsea e Golbat. Su di esso appare il logo Pocket Monsters in katakana, la metà superiore d'oro, quella inferiore d'argento. Mentre questo sfuma sulla tonalità verde, sotto appare il titolo in rōmaji. Ash corre, al suo fianco appaiono uno dopo l'altro Pikachu, Misty con Togepi e Brock. Lugia e Ho-Oh volano nel cielo, scontrandosi.
Il gruppo corre nella savana, sullo sfondo si possono vedere un gregge di Mareep, un gruppo di Donphan e uno di Stantler, mentre tre Sentret corrono davanti a tutti. La scena cambia, ora stanno correndo in una foresta, su un albero in primo piano si può vedere uno Spinarak, la visuale si alza mostrando un Hoothoot e tre Murkrow. Ash e i suoi amici attraversano un fiume saltando da una roccia all'altra, mentre quattro Quagsire passano davanti a loro. Slowpoke, Slowking e Slowbro sono su delle rocce in prossimità della riva, un Marill salta fuori dall'acqua davanti a loro.
Ora il gruppo sta attraversando una prateria cavalcando delle foglie volanti, mentre passano loro davanti un gruppo di Ledyba. Un personaggio incappucciato di spalle appare sullo schermo, girandosi si scopre essere Gary Oak, il suo Eevee gli salta sulla spalla.
Tre Bellossom danzano, un Elekid passa dietro di loro appeso ad una liana, sullo sfondo Ash e i suoi amici stanno facendo un pic-nic. Squirtle e Bulbasaur lottano tra loro, Charizard si riposa appoggiato ad un albero. Misty gioca con Togepi, Brock cucina, mentre Ash parla con Pikachu, Chikorita gli salta addosso, Cyndaquil gli sale su una spalla, Totodile spunta sulla destra.
Appaiono Delia Ketchum, Mimey, il Professor Oak, Tracey, l'Agente Jenny in motocicletta, l'Infermiera Joy con in mano una cassetta di primo soccorso e il suo Chansey. Lo schermo viene occupato da Mewtwo e Mew, seguiti dalla silhouette di Suicune sulla riva di un lago. Lo Snubbull di Madame Muchmoney morde la coda di Meowth, che corre disperato intorno a Jessie e James che sembrano indifferenti. Jigglypuff passa davanti a loro cantando e tutti dormono.
Pikachu vola su Heracross, Togepi su Ledyba, insieme ad un Hoothoot. Ash ingrandisce una Poké Ball in uno stadio, con Pikachu al suo fianco, Misty e Brock su una panchina osservano lo scontro con un allenatore sconosciuto. Chikorita usa Foglielama, Totodile Pistolacqua e Cyndaquil Lanciafiamme, Ash ordina a Pikachu di usare Fulmine. Ash e i suoi amici appaiono sulla cima di un promontorio insieme a molti Pokémon: Psyduck, Slowking, Poliwag, Staryu, Onix, Elekid, Bellossom, Donphan, Charizard, Bulbasaur, Squirtle, Chikorita, Vulpix, Growlithe, Totodile, Ampharos, Geodude, Cyndaquil, Stantler, Hoothoot, Lickitung, Gyarados, lo Snubbull di Madame Muchmoney, Spinarak, Exeggutor e Jigglypuff.
Personaggi
Persone
- Ash Ketchum
- Misty
- Brock
- Tracey Sketchit
- Jessie
- James
- Gary Oak
- Professor Oak
- Delia Ketchum
- Agente Jenny
- Infermiera Joy
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Bulbasaur (di Ash)
- Charizard (di Ash)
- Squirtle (di Ash)
- Heracross (di Ash, nuovo, debutto)
- Chikorita (di Ash, nuovo, debutto)
- Cyndaquil (di Ash, nuovo, debutto)
- Totodile (di Ash, nuovo, debutto)
- Staryu (di Misty)
- Psyduck (di Misty)
- Poliwag (di Misty)
- Geodude (di Brock)
- Onix (di Brock)
- Vulpix (di Brock)
- Eevee (di Gary)
- Mr. Mime (Mimey)
- Chansey (di Infermiera Joy)
- Snubbull (di Madame Muchmoney, debutto)
- Jigglypuff (ricorrente)
- Growlithe
- Slowpoke
- Slowbro
- Exeggutor
- Lickitung
- Gyarados
- Mewtwo
- Mew
- Sentret (debutto)
- Hoothoot (debutto)
- Ledyba (debutto)
- Spinarak (debutto)
- Mareep (debutto)
- Ampharos (debutto)
- Bellossom
- Marill
- Quagsire (debutto)
- Murkrow (debutto)
- Slowking
- Donphan
- Stantler (debutto)
- Elekid
- Suicune (debutto)
- Lugia (debutto)
- Ho-Oh
Testo
Versione televisiva (1:28)
Kanji | Rōmaji | Italiano |
---|---|---|
OK! | OK! | OK! |
OK! つぎにすすもうぜ OK! いっしょなら だいじょうぶ OK! かぜが かわっても OK! かわらない あのゆめ! |
OK! Tsugi ni susumō ze OK! Issho nara daijōbu OK! Kaze ga kawatte mo OK! Kawanarai ano yume! |
OK! Andiamo avanti OK! Se siamo insieme andrà tutto bene OK! Nonostante i venti stiano cambiando OK! Quel sogno non lo farà! |
ここまで くるのに むちゅうすぎて きづかずに いたけれど あたらしいせかいへの とびらのカギは しらないうちに ゲットしていたよ |
Koko made kuru no ni muchū sugite Kidzu kazu ni ita keredo Atarashii sekai e no tobira no kagi wa Shiranai uchi ni get shite ita yo |
Fino a questo momento abbiamo proseguito inebetiti E anche se non ce n'eravamo accorti La chiave della porta verso il nuovo mondo è Ottenere qualcosa di sconosciuto |
ゴールデンサン&シルバームーン おひさまと おつきさま かわりばんこに かおだして みんなを みまもってくれてるよ |
Golden sun & silver moon Ohisama to Otsukisama Kawaribanko ni kao dashite Minna wo mimamotte kureteru yo |
Sole dorato e luna argentata Il Sole e la Luna Sono aspetti sempre mutevoli E proteggono tutti |
だ・か・ら・・・・ | Da-ka-ra... | Dunque... |
OK! ふあんなんて たべちゃおう! OK! じまんのワザ 「からげんき」 OK! なまえもこえも しらない あいつらが まってるはず! あいつらに あいたいんだ! |
OK! Fuan nante tabechaō! OK! Jiman no waza "karagenki" OK! Namae mo koe mo shiranai Aitsura ga matteru hazu! Aitsura ni aitainda! |
OK! Ingoia la paura! OK! Una mossa sprezzante "Bravata" OK! Anche se non conosco i loro nomi né i loro volti Loro mi stanno aspettando! Li voglio incontrare! |
OK!! | OK!! | OK!! |
Versione cinematografica ()
Kanji | Rōmaji | Italiano |
---|---|---|
OK! | OK! | OK! |
OK! つぎにすすもうぜ OK! いっしょなら だいじょうぶ OK! かぜが かわっても OK! かわらない あのゆめ! |
OK! Tsugi ni susumō ze OK! Issho nara daijōbu OK! Kaze ga kawatte mo OK! Kawanarai ano yume! |
OK! Andiamo avanti OK! Se siamo insieme andrà tutto bene OK! Nonostante i venti stiano cambiando OK! Quel sogno non lo farà! |
ここまで くるのに むちゅうすぎて きづかずに いたけれど あたらしいせかいへの とびらのカギは しらないうちに ゲットしていたよ |
Koko made kuru no ni muchū sugite Kidzu kazu ni ita keredo Atarashii sekai e no tobira no kagi wa Shiranai uchi ni get shite ita yo |
Fino a questo momento abbiamo proseguito inebetiti E anche se non ce n'eravamo accorti La chiave della porta verso il nuovo mondo è Ottenere qualcosa di sconosciuto |
ゴールデンスマイル&シルバーティース よろこびと くやしさと かわりばんこに カオだして みんなを つよくしてくれてるよ |
Golden smile & silver tears Yorokobi to kuyashisa to Kawaribanko ni kao dashite Minna wo tsuyoku shite kureteru yo |
Sorriso d'oro e lacrime d'argento Allegria e frustrazione Sono aspetti sempre mutevoli E danno forza a tutti |
OK! オレに ついてこい! OK! きあいなら まけないぜ! OK! カベに ぶつかっても OK! おわらない このたび! |
OK! Ore ni tsuite koi! OK! Kiai nara makenai ze! OK! Kabe ni butsukatte mo OK! Owaranai kono tabi! |
OK! Seguimi! OK! Se gridiamo in trionfo non possiamo perdere! OK! Anche se irrompiamo attraverso il muro OK! Questo viaggio non finirà! |
あきらめかけたり したことも なかったわけじゃ ないけれど たびだちの あのあさ もえてるオレが それでいいのかと といかけてくるよ |
Akirame-kaketari shita koto mo Nakatta wake ja nai keredo Tabidachi no ano asa no moeteru ore ga Sore de ii no ka to toikakete kuru yo |
Nonostante avessi iniziato a desistere non avevo ragione di farlo Il sole che arde splendente sul mio viaggio Mi chiede "Così va bene, giusto?" |
ゴールデンサン&シルバームーン おひさまと おつきさま かわりばんこに かおだして みんなを みまもってくれてるよ |
Golden sun & silver moon Ohisama to Otsukisama Kawaribanko ni kao dashite Minna wo mimamotte kureteru yo |
Sole dorato e luna argentata Il Sole e la Luna Sono aspetti sempre mutevoli E proteggono tutti |
だ・か・ら・・・・ | Da-ka-ra... | Dunque... |
OK! ふあんなんて たべちゃおう! OK! じまんのワザ 「からげんき」 OK! なまえもこえも しらない あいつらが まってるはず! あいつらに あいたいんだ! |
OK! Fuan nante tabechaō! OK! Jiman no waza "karagenki" OK! Namae mo koe mo shiranai Aitsura ga matteru hazu! Aitsura ni aitainda! |
OK! Ingoia la paura! OK! Una mossa sprezzante "Bravata" OK! Anche se non conosco i loro nomi né i loro volti Loro mi stanno aspettando! Li voglio incontrare! |
い・く・ぜ | I-ku-ze | Andiamo |
OK! つぎのとびら あけようぜ! OK! じまんのワザ 「むこうみず」 OK! いっしょにないて わらった なかまたちが ついている! なかまたちを しんじてる! |
OK! Tsugi no tobira akeyō ze! OK! Jiman no waza "mukōmizu" OK! Issho ni naite waratta Nakama-tachi ga tsuite iru! Nakama-tachi wo shinjiteru! |
OK! Apriamo la porta successiva! OK! Una mossa sprezzante "Avventatezza" OK! Insieme piangiamo e abbiamo riso I miei compagni sono con me! Credo nei miei compagni! |
OK!! | OK!! | OK!! |
Versione integrale (3:25 3:27)
Kanji | Rōmaji | Italiano |
---|---|---|
OK! | OK! | OK! |
OK! つぎにすすもうぜ OK! いっしょなら だいじょうぶ OK! かぜが かわっても OK! かわらない あのゆめ! |
OK! Tsugi ni susumō ze OK! Issho nara daijōbu OK! Kaze ga kawatte mo OK! Kawanarai ano yume! |
OK! Andiamo avanti OK! Se siamo insieme andrà tutto bene OK! Nonostante i venti stiano cambiando OK! Quel sogno non lo farà! |
ここまで くるのに むちゅうすぎて きづかずに いたけれど あたらしいせかいへの とびらのカギは しらないうちに ゲットしていたよ |
Koko made kuru no ni muchū sugite Kidzu kazu ni ita keredo Atarashii sekai e no tobira no kagi wa Shiranai uchi ni get shite ita yo |
Fino a questo momento abbiamo proseguito inebetiti E anche se non ce n'eravamo accorti La chiave della porta verso il nuovo mondo è Ottenere qualcosa di sconosciuto |
ゴールデンスマイル&シルバーティース よろこびと くやしさと かわりばんこに カオだして みんなを つよくしてくれてるよ |
Golden smile & silver tears Yorokobi to kuyashisa to Kawaribanko ni kao dashite Minna wo tsuyoku shite kureteru yo |
Sorriso d'oro e lacrime d'argento Allegria e frustrazione Sono aspetti sempre mutevoli E danno forza a tutti |
OK! オレに ついてこい! OK! きあいなら まけないぜ! OK! カベに ぶつかっても OK! おわらない このたび! |
OK! Ore ni tsuite koi! OK! Kiai nara makenai ze! OK! Kabe ni butsukatte mo OK! Owaranai kono tabi! |
OK! Seguimi! OK! Se gridiamo in trionfo non possiamo perdere! OK! Anche se irrompiamo attraverso il muro OK! Questo viaggio non finirà! |
あきらめかけたり したことも なかったわけじゃ ないけれど たびだちの あのあさ もえてるオレが それでいいのかと といかけてくるよ |
Akirame-kaketari shita koto mo Nakatta wake ja nai keredo Tabidachi no ano asa no moeteru ore ga Sore de ii no ka to toikakete kuru yo |
Nonostante avessi iniziato a desistere non avevo ragione di farlo Il sole che arde splendente sul mio viaggio Mi chiede "Così va bene, giusto?" |
ゴールデンサン&シルバームーン おひさまと おつきさま かわりばんこに かおだして みんなを みまもってくれてるよ |
Golden sun & silver moon Ohisama to Otsukisama Kawaribanko ni kao dashite Minna wo mimamotte kureteru yo |
Sole dorato e luna argentata Il Sole e la Luna Sono aspetti sempre mutevoli E proteggono tutti |
だ・か・ら・・・・ | Da-ka-ra... | Dunque... |
OK! ふあんなんて たべちゃおう! OK! じまんのワザ 「からげんき」 OK! なまえもこえも しらない あいつらが まってるはず! あいつらに あいたいんだ! |
OK! Fuan nante tabechaō! OK! Jiman no waza "karagenki" OK! Namae mo koe mo shiranai Aitsura ga matteru hazu! Aitsura ni aitainda! |
OK! Ingoia la paura! OK! Una mossa sprezzante "Bravata" OK! Anche se non conosco i loro nomi né i loro volti Loro mi stanno aspettando! Li voglio incontrare! |
い・く・ぜ | I-ku-ze | Andiamo |
OK! つぎのとびら あけようぜ! OK! じまんのワザ 「むこうみず」 OK! いっしょにないて わらった なかまたちが ついている! なかまたちを しんじてる! |
OK! Tsugi no tobira akeyō ze! OK! Jiman no waza "mukōmizu" OK! Issho ni naite waratta Nakama-tachi ga tsuite iru! Nakama-tachi wo shinjiteru! |
OK! Apriamo la porta successiva! OK! Una mossa sprezzante "Avventatezza" OK! Insieme piangiamo e abbiamo riso I miei compagni sono con me! Credo nei miei compagni! |
OK!! | OK!! | OK!! |
Curiosità
- Esiste anche una versione più lunga (3:28) e senza crediti, in cui è presente la versione integrale di OK!. All'animazione di apertura originale sono aggiunte scene prese dalla serie televisiva ambientata a Johto.
- La versione cinematografica di OK! 2000 è lunga quanto la versione integrale.
- La frase con cui inizia il ritornello è un riferimento a Pokémon Oro e Argento, nonostante vengano citate le versioni inglesi dei giochi piuttosto degli originali giapponesi, e la parola gold diventi golden.
- Nonostante la canzone sia della prima stagione ambientata a Johto, quindi all'inizio della seconda generazione, il testo fa riferimento ad una "mossa sprezzante" chiamata からげんき Karagenki. Questa è stata introdotta come mossa effettiva in terza generazione (in italiano Facciata). Non si sa se questa sia una mera coincidenza, comunque la canzone fa anche riferimento ad un'altra mossa chiamata むこうみず Mukōmizu, che non è una vera mossa. Quindi potrebbe essere che la canzone faccia riferimento ad un'azione generica da usare come mossa.
- Questa è stata la prima sigla di apertura con colorazione completamente digitale. La serie tuttavia continua ad essere colorata a mano per altri 144 episodi dopo l'introduzione della sigla, fino a Un Pokémon da catturare.