Getta banban
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Nello specifico: Aggiungere traduzione Versione integrale, Curiosità ed Errori.
Nello specifico: Aggiungere traduzione Versione integrale, Curiosità ed Errori.
ゲッタバンバン (Mad-Paced Getter)
XY OP 01
Artisti
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Testo
佐香智久 (Tomohisa Sako)
Compositori
小川智之 (Tomoyuki Ogawa)
Arrangiamento
Saku (Saku)
Sony Music Japan single
Titolo
ゲッタバンバン (Getta banban)
N. catalogo
SECL-1687
Getta banban è la seconda sigla d'apertura di Pokémon XY.
È stata usata a partire da XY055, in cui ha sostituito Mega V (Volt). Secondo il cantautore Tomohisa Sako, il testo della canzone è stato scritto per espandere l'immagine di Ash e Lem. Seguendo i loro rispettivi obiettivi e sogni numerosi come i Pokémon.[1]
Testo OP
Giapponese | Italiano |
---|---|
この星の不思議な生き物 ポケットモンスター・・・ |
Le misteriose creature di questo pianeta
Pocket Monsters... |
Personaggi
- Ash
- Serena
- Lem
- Clem
- Jessie
- James
- Agente Jenny (XY055-XY070)
- Amur
- Valérie
- Astra
- Alan (XY071-XY092)
- Abitanti di Luminopoli (XY055-XY070)
- Professor Platan (XY055-XY070)
- Sandro
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Frogadier (di Ash)
- Fletchinder (di Ash)
- Hawlucha (di Ash)
- Goomy (di Ash) (XY055-XY070)
- Sliggoo (di Ash) (XY055-XY070)
- Goodra (di Ash) (XY055-XY070; silhouette)
- Noibat (di Ash) (XY071-XY092)
- Fennekin (di Serena) (XY055-XY060)
- Braixen (di Serena) (XY061-XY092)
- Pancham (di Serena)
- Eevee (di Serena) (XY071-XY092)
- Bunnelby (di Lem)
- Dedenne (di Lem)
- Chespin (di Lem)
- Luxio (di Lem) (XY055-XY060)
- Luxray (di Lem) (XY061-XY092)
- Charizard (di Alan; Mega Charizard X) (XY071-XY092)
- Gogoat (di Amur)
- Spritzee (di Valérie)
- Meowstic (di Astra; Maschio e Femmina)
- Treecko (di Sandro)
- Jumpluff (XY055-XY070)
- Vanillite (XY055-XY070)
- Budew (XY055-XY070)
- Machamp (XY055-XY070)
- Foongus (XY055-XY070)
Testo
Versione TV 1:27
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
進め、進め!考えてちゃ遅いから | Susume, susume! Kangaetecha osoikara | Avanti, avanti! Stai pensando molto lentamente |
かそくする思いは、でんこうせっかで | Kasoku suru omoi wa, denkou sekka de | Quando le emozioni aumentano la mia velocità come durante un Attacco Rapido |
迷ってる暇なんてないでしょう? | Mayotteru hima nante naideshou? | Non c'è un momento da perdere, giusto? |
負けない 逃げない 止まない 雨なんてない | Makenai nigenai yamanai ame nante nai | Non voglio perdere, non voglio correre, se non piove può durare per sempre |
涙ぎゅっとこらえて、きしかいせい | namida gyutto koraete, Kishikaisei | Quindi metto via le lacrime e faccio inversione |
踏み出せ!すぐにハレルヤ | Fumidase! Sugu ni Hareruya | Mi rianimo! Immediatamente, Hallelujah |
ぶつかりあって | Butsukariatte | A volte ci combatteremo |
燃える思いオーバーヒート | Moeru omoi ōbāhīto | Le nostre forti emozioni stanno surriscaldandosi |
迷いはらって | Mayoi haratte | Sbarazziamoci delle esitazioni |
ほえろ雷鳴のように | Hoero raimei no yō ni | Ruggiamo come tuoni |
理屈じゃない 未来を今 | Rikutsu janai mirai o ima | Non hai bisogno della logica, è ora il futuro |
さあ、この手に切り開くんだ | Sā, kono te ni kirihirakunda | Quindi forza, aprilo con le tue mani |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | Gettabanban, gettabanban, gettabanban |
まだ見ぬ未来へ | Mada minu mirai e | C'è un futuro inesplorato per me |
OH YEAH 立ち向かって | OH YEAH tachimukatte | Oh sì, devo affrontare le mie paure |
OH YEAH 何度だって | OH YEAH nando datte | Oh sì, e lo faccio ogni volta |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | Gettabanban, gettabanban, gettabanban |
一人じゃないから | Hitorijanaikara | So di non essere mai solo |
OH YEAH 止まらないで | OH YEAH tomaranai de | Oh sì, quindi non voglio tornare indietro |
OH YEAH 共に行こう輝く未来へ | OH YEAH Tomoni yukō kagayaku mirai e | Oh sì, cerchiamo insieme l'abbagliante futuro |
1.2.3で準備オッケイ!おいかぜに乗って! | 1. 2. 3 De junbi okkei! Oikaze ni notte! | 1, 2, 3! Sono pronto ad andare! Cavalcando il vento |
ガンガン飛ばして行こう!見たことない世界へ | Gangan tobashite ikou! Mitakotonai sekai e | Andiamo! Salto verso un futuro inesplorato |
Versione integrale
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
進め、進め!考えてちゃ遅いから | Susume, susume! Kangaetecha osoikara | |
かそくする思いは、でんこうせっかで | Kasoku suru omoi wa, Denkōsekka de | |
迷ってる暇なんてないでしょう? | Mayotteru hima nante naideshou? | |
負けない 逃げない 止まない 雨なんてない | Makenai nigenai yamanai ame nante nai | |
涙ぎゅっとこらえて、きしかいせい | namida gyutto koraete, Kishikaisei | |
踏み出せ!すぐにハレルヤ | Fumidase! Sugu ni Hareruya | |
ぶつかりあって | Butsukariatte | |
燃える思いオーバーヒート | Moeru omoi ōbāhīto | |
迷いはらって | Mayoi haratte | |
ほえろ雷鳴のように | Hoero raimei no yō ni | |
理屈じゃない 未来を今 | Rikutsu janai mirai o ima | |
さあ、この手に切り開くんだ | Sā, kono te ni kirihirakunda | |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | |
まだ見ぬ未来へ | Mada minu mirai e | |
OH YEAH 立ち向かって | OH YEAH tachimukatte | |
OH YEAH 何度だって | OH YEAH nando datte | |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | |
一人じゃないから | Hitorijanaikara | |
OH YEAH 止まらないで | OH YEAH tomaranai de | |
OH YEAH 共に行こう輝く未来へ | OH YEAH Tomoni yukō kagayaku mirai e | |
嬉しい事も 時に悔し涙も | Ureshii koto mo toki ni kuyashinamida mo | |
なんだって分け合える僕らならほら | Nandatte wakeaeru bokura nara hora | |
怖いものなんてもうないでしょう? | Kowai mono nante mō naideshou? | |
進め、進め!ビビってちゃ遅いからいつだって | Susume, susume! Bibittecha osoikara itsu datte | |
当たって砕けろのスタイルで | Atattekudakero no sutairu de | |
飛び込め!道はミエルヤ | Tobikome! Michi wa mieruya | |
エンジン全開 | Enjin zenkai | |
はやる鼓動オーバードライブ | Hayaru kodō ōbādoraibu | |
弱虫なんて | Yowamushi nante | |
全力スピード取っ払って | Zenryoku supīdo tohharatte | |
見たことない未来を今 | Mitakotonai mirai o ima | |
さあ、この手で掴み取るんだ | Saa, ko no te de tsukamitorunda | |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | |
まだ見ぬ未来へ | Mada minu mirai e | |
OH YEAH 手を伸ばして | OH YEAH te o nobashite | |
OH YEAH 何度だって | OH YEAH nando datte | |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | |
一人じゃないから | Hitorijanaikara | |
OH YEAH 恐れないで | OH YEAH osorenaide | |
OH YEAH どんな未来も | OH YEAH don'na mirai mo | |
超えてみせるから | koete miserukara | |
何度も立ち上がるから | nando mo tachiagarukara | |
諦めないから | Akiramenaikara | |
夢は夢のままでなんか | Yume wa yume no mama de nanka | |
終わらせやしないから | Owara seyashinaikara | |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | |
まだ見ぬ未来へ | Mada minu mirai e | |
OH YEAH 立ち向かって | OH YEAH tachimukatte | |
OH YEAH 何度だって | OH YEAH nando datte | |
ゲッタバンバン ゲッタバンバン ゲッタバンバン | Gettabanban Gettabanban Gettabanban | |
一人じゃないから | Hitorijanaikara | |
OH YEAH 止まらないで | OH YEAH tomaranai de | |
OH YEAH 共に行こう輝く未来へ | OH YEAH tomoni yukō kagayaku mirai e | |
1.2.3で準備オッケイ!おいかぜに乗って! | 1. 2. 3 De junbi okkei! Oikaze ni notte! | |
ガンガン飛ばして行こう!見たことない世界へ | Gangan tobashite ikou! Mitakotonai sekai e |
Spoiler
- Un Allenatore, con un Treecko, farà il suo debutto in un prossimo episodio.
Variante 1
Variante 2
Variante 3
Varianti
- XY055 - XY060: Animazioni originali
- XY061 - XY070: Le animazioni vengono aggiornate con il nuovo look di Serena, lo Sliggoo di Ash, il Luxray di Lem e la Braixen di Serena.
- XY071 - XY092: Le animazioni vengono aggiornate con le seguenti modifiche: Ash incontra Alan al posto di Lem che appare dopo Amur, Valérie, e Astra; Noibat compare al posto della scena in cui Goomy si evolve fino al suo stadio finale; la scena della lotta in Palestra tra Ash e Lem è stata sostituita con un Eevee che balla su una piattaforma rocciosa di notte e Serena che lo guarda da lontano con Braixen e Pancham.
Galleria
Foto di gruppo
Scene Capipalestra
Altre scene
Curiosità
- Nella terza variante, la scena in cui Eevee balla è molto simile alla scena in Un felice incontro tra i fiori!.
- Anche se l'incontro tra Ash e Alan viene anticipato nella terza variante della sigla, i due non si incontrano prima di Dalla A alla Z!, l'episodio in cui la sigla viene sostituita.
Errori
Collegamenti esterni
- Sony Music (Giapponese)
Riferimenti
Altre