EP117

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Jump to navigation Jump to search
Un'iscrizione difficile
Il Totodile rubato*
Bandiera EN-US.png Don't Touch That 'dile
Bandiera Giappone.png ワカバタウン!はじまりをつげるかぜのふくまち!
EP117
EP117.png
In onda
Bandiera Giappone.png 14 ottobre 1999
Bandiera Stati Uniti.png 14 ottobre 2000
Bandiera Italia.png 4 marzo 2001
12 agosto 2014*
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
冨岡淳広 Atsuhiro Tomioka
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
浅田裕二 Yūji Asada
Direttore animazione
岩根雅明 Masaaki Iwane
Altre risorse
* Il Totodile rubato sul Canale YouTube Pokémon Ufficiale

Un'iscrizione difficile o Il Totodile rubato* è il centodiciassettesimo episodio della serie animata Pokémon e il primo episodio del capitolo della Lega di Johto. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 14 ottobre 1999, mentre in Italia il 4 marzo 2001.

Eventi

Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Pokémon

Curiosità

  • OK! sostituisce Rival! come sigla d'apertura giapponese.
  • Nyarth no Party sostituisce Laplace ni notte come sigla di chiusura giapponese.
  • Nei DVD nordamericani e nella versione digitale, questo è considerato il primo episodio di Pokémon: The Johto Journeys. Tuttavia, nelle trasmissioni televisive, questo titolo spetta a Le brigate antincendio.
  • Pokémon Johto sostituisce Pokémon World come sigla d'apertura inglese.
  • Questo episodio segna l'inizio della seconda generazione nella serie animata.
  • Questo è il primo episodio dal suo debutto in cui non compare Tracey.
  • Il titolo giapponese dell'episodio è un riferimento allo slogan di Borgo Foglianova.
  • Il doppiaggio inglese di questo episodio è andato in onda per la prima volta esattamente un anno dopo la messa in onda giapponese.
  • Questa è l'unica volta in cui il primo episodio di una regione sia andato in onda prima che il gioco della regione corrispondente fosse rilasciato in Giappone. Oro e Argento non sono stati rilasciati in Giappone fino a più di un mese dopo la prima messa in onda di questo episodio.
    • Inoltre, questa è l'unica volta in cui la musica di una nuova generazione viene presentata in anteprima dopo il primo episodio della rispettiva regione. La musica debutta infatti in Nelle maglie della giustizia, il primo episodio andato in onda dopo l'uscita di Oro e Argento in Giappone.
  • Il titolo inglese di questo episodio è un riferimento allo slogan pubblicitario "don't touch that dial!".
  • Questo episodio è stato parzialmente adattato nel libro Go West, Young Ash.
  • Quando il Professor Elm parla con il Professor Oak, cita un articolo in una rivista chiamata National Pokégraphic, che è un riferimento alla rivista del mondo reale National Geographic.
  • Questo episodio segna un raro caso in cui i Pokémon del Team Rocket decollano prima del Team Rocket stesso. È anche la prima volta in cui vengono contrassegnati come singole stelle scintillanti anziché una singola dopo essere decollati.
  • Nel doppiaggio finalndese, i primi otto episodi della terza stagione avevano un missaggio del suono piuttosto scarso, in quanto alcune frasi avevano un volume molto alto mentre altre erano piuttosto silenziose, e si poteva udire la colonna sonora del doppiaggio inglese in sottofondo.
  • In questo episodio vengono utilizzate le colonne sonore di Le vacanze di Pikachu e Mewtwo contro Mew.

Errori

  • Quando James cerca di fare una chiamata al telefono, il suo guanto sparisce momentaneamente.
  • Verso la fine, quando tutti i Pokémon di Ash attaccano contemporaneamente, Bulbasaur usa Foglielama, ma si sente il suono di Frustata.
  • Quando viene mostrato un calco in gesso con le impronte del Team Rocket, queste ultime appaiono come rientranze, quando in realtà dovrebbero essere sporgenze.
  • Nella scena in cui tutti i Pokémon di Ash sconfiggono il Team Rocket, le ali di Charizard sono completamente arancioni. Nella scena successiva, sono nuovamente normali.
  • Nel doppiaggio portoghese europeo, quando Ash nomina gli starter di Kanto, dice Charizard invece di Charmander.
  • Nel doppiaggio olandese, Jessie chiama Lickitung "Lickingtung".

Modifiche

  • Pokémon Karaokémon: Noi Due e i Pokémon
  • L'affermazione di Misty secondo cui potrebbero vedere a Borgo Foglianova un altro Pokémon come quello che hanno visto nel bosco era originariamente lei che si chiedeva di quale Pokémon si trattasse.
  • La domanda di Ash se ci sia qualcosa da pagare per potersi iscrivere alla Lega di Johto è stata aggiunta dal doppiaggio.
  • La frase del Professor Oak "Mi chiama sempre qualcuno durante le telenovela" era "Salve, questo è il Laboratorio di Oak" nella versione originale.
  • Il doppiaggio omette la menzione del Professor Elm che il trio iniziale che Ash aveva con sé viene distribuito a Biancavilla.
  • La menzione di Gary Oak da parte di Ash è un'aggiunta del doppiaggio.
  • Il doppiaggio implica che l'Allenatore che riceverà Totodile sia femmina, mentre la versione giapponese non ne specifica il sesso. È interessante notare come, più avanti nella serie animata, un'Allenatrice di nome Marina viene vista con un Totodile che ha ricevuto dal Professor Elm.
  • Originariamente, il Professor Elm non specificava quando si sarebbe presentato l'Allenatore di Totodile.
  • Nel doppiaggio, Misty afferma che Ash ha dormito fino alle 16:00 nel primo episodio, mentre l'orario non viene specificato nella versione originale.

In altre lingue