DP055

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Jump to navigation Jump to search
Scambio di Pokémon!
Throwing the Track Switch
DP055.png
DP055
EP521
エイパムとブイゼル!それぞれの道!!
Aipom e Buizel! Le rispettive strade!!
Prima visione
Giappone
22 novembre 2007
Stati Uniti
26 aprile 2008
Italia
31 marzo 2009
Sigla italiana
Sigla inglese
Sigla giapponese
Crediti
Animazione
Team Iguchi
Sceneggiatura
冨岡淳広 Atsuhiro Tomioka
Storyboard
奥村よしあき Yoshiasa Okumura
Assistente alla regia
秦義人 Yoshito Hata
Direttore animazione
木下和栄 Kazue Kinoshita
Altre risorse

Scambio di Pokémon! è il cinquantacinquesimo episodio di Pokémon - Serie Diamante e Perla e il cinquecentoventunesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 22 novembre 2007, mentre in Italia il 31 marzo 2009.

Eventi

Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Pokémon

Curiosità

Errori

  • Quando Jessie e Meowth finisco di complottare, la moneta di Meowth ha tre linee anziché le solite quattro.
  • Quando Jessie manda in campo Dustox, la sua bocca non si muove.
  • Mentre Croagunk guarda Happiny e Buneary, le sue iridi sono mancanti.
  • Il doppiaggio Portoghese Brasiliano si riferisce erroneamente a Piplup come femmina.
    • Tuttavia, il suo sesso verrà confermato solo più avanti.
  • Durante lo scambio tra i due Allenatori sconosciuti, uno dei due menziona Ponyta, quando la sagoma sulla macchina degli scambi mostra un Rapidash.
  • Dopo che il Team Rocket recita il proprio motto, il Mime Jr. di James scompare e non si vede per il resto dell'episodio.

Modifiche

  • Nel doppiaggio inglese, la Gara a cui Kenny partecipa si è tenuta pochi giorni prima della trasmissione che Ash ed i suoi amici stanno guardando. Nella versione originale giapponese, l'evento si è svolto il giorno immediatamente prima della trasmissione.
  • Nella versione giapponese, mentre prepara delle medicine per far sentire meglio Ash e Pikachu, Brock dice che sta preparando una medicina a base di erbe. Questo non è specificato nel doppiaggio inglese.
  • Nella doppiaggio giapponese, Brock specifica che le due medicine che dà ad Ash e Pikachu sono due preparati diversi, fatti appositamente. Ash ringrazia l'amico e lo chiama "Brocko". Nel doppiaggio inglese, dice di aver preparato la medicina appositamente per Ash e Pikachu, quindi il preparato è lo stesso, ed Ash non dà a Brock alcun soprannome.
  • Nel doppiaggio inglese, mentre parla di rapire dei Pokémon per aiutare James, Jessie dice di guadagnare milioni di dollari e portare il trio a nuovi livelli. Nella versione originale, la ragazza parla solo di voler aiutare James.
  • Nel doppiaggio inglese, Jessie e Meowth credono che James sia in grado di riconoscerli anche se travesti perché Carnivine gli sta mordendo troppo la testa. Questo non è menzionato nella versione originale giapponese.

In altre lingue