EP016

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Jump to navigation Jump to search
Il naufragio
Il naufragio dei Pokémon*
Bandiera EN-US.png Pokémon Shipwreck
Bandiera Giappone.png ポケモンひょうりゅうき
EP016
EP016.png
In onda
Bandiera Giappone.png 15 luglio 1997
Bandiera Stati Uniti.png 29 settembre 1998
Bandiera Italia.png 27 gennaio 2000
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
井上修 Osamu Inoue
Assistente alla regia
井上修 Osamu Inoue
Direttore animazione
江藤真澄 Masumi Etō

Il naufragio o Il naufragio dei Pokémon* è il sedicesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 15 luglio 1997, mentre in Italia il 27 gennaio 2000.


Eventi

Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Dare da?

Pokémon

Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Magikarp

Curiosità

Ash e Brock immaginano un Magikarp cotto
  • PM-16 sembra essere il nome della nave. Significa 'Pocket Monsters e il numero dell'episodio (16)'.
  • Gran parte dell'episodio sembra essere basato sul film L'avventura del Poseidon.
  • Brock, verso la fine, parla dell'arca di Noè.
  • Questo è uno dei pochi episodi dove alcuni personaggi cercano di mangiare un Pokémon.
  • Sono stati visti ancora dei pesci in questa puntata.
  • Nella sala macchine, nella versione inglese, James chiama Jessie 'Jessica'.
  • Il narratore fa riferimento al Titanic, un transatlantico di lusso che affondò nell'Oceano Atlantico nel 14 aprile 1912.
  • Questo è il primo episodio Ash e i suoi amici collaborano insieme al Team Rocket.
  • Questa è la prima volta dove si vede un Pokémon che si evolve in un modo diverso dall'evoluzione di Caterpie, Metapod e Kakuna.
  • Anche se Misty non ha mai fatto ritornare Goldeen, Staryu e Starmie nelle loro Poké Ball, non sono stati sperduti.
  • Il libro L'isola dei Pokémon giganti si basa su questo episodio.
  • Poco prima del 'Chi è quel Pokémon?', Ash, Misty e Brock lasciano il Team Rocket da una parte della nave, ma subito dopo, il team è dall'altra parte, insieme ai tre protagonisti.
  • Quando Charmander brucia la parete per uscire dalla nave, Meowth grida: "Ma sei matto? Stiamo per morire!", un raro riferimento alla morte nella serie.
  • Quando la nave dondola pericolosamente da una parte all'altra, Ash grida a tutti quanti di spostarsi per bilanciarla. Però il Koffing di James galleggia, e quindi non avrebbe contribuito al bilanciamento anche se si muove lo stesso. In alcuni episodi viene visto che anche il Geodude di Brock galleggiare, quindi è probabile che anche lui non tocchi terra per far restare in equilibrio il transatlantico.

Errori

  • Nella versione giapponese, quando i Gyarados usano Ira di Drago, il Team Rocket grida 「やなかんじ!」 che è l'equivalente di "Ripartiamo alla velocità della luce!" in italiano.
  • Quando i protagonisti si muovono per tenere la nave in equilibrio, Brock urla a Geodude di tornare, e si vede Ekans alla sua sinistra, anche se, appena prima, si era spostato da un'altra parte.
    • Nella stessa scena, la visuale si sposta dall'esterno della nave, che dondola. Quando la visuale ritorna ai protagonisti, si può vedere Geodude che è insieme agli altri Pokémon, mentre doveva essere insieme a Brock.
  • Quando James mostra la Poké Ball d'oro a Jessie e Meowth, manca il segno del graffio che ha fatto il Pokémon Graffimiao nell'episodio precedente.

Modifiche

  • Il riferimento al Titanic è solo presente della versione modificata.
  • La scena dove Misty dice a tutti di far ritirare i propri Pokémon, è diversa fra le due versioni. Nella versione giapponese Misty dice al Team Rocket che se non ritirano i loro Pokémon, li getterà in acqua mentre in quella inglese dice: "Cosa c'è di più importante fra la vita e una lotta?".
  • La parte in cui Jessie e James parlano delle loro "buone credenze" è in verità uno scambio di addii nella versione giapponese.
    • Inoltre Misty dimostra di non voler morire nella versione giapponese.
      • Jessie cita anche un'altra volta la morte, dicendo a James che se non andrà con gli altri, morirebbe sicuramente laggiù.
  • Nella versione giapponese, quando stanno per buttare il Team Rocket in acqua, pensando che fossero morti, rivelano anche di essere un po' tristi.
  • Nell'originale, quando Magikarp si evolve, Misty dice che ha sentito da qualche parte che i Pokémon Pesce si evolvessero in dei Gyarados.
  • Nel nuovo doppiaggio Italiano, nella scena dove tutti scappano con i propri Pokémon d'acqua, la voce di squirtle, che diceva in originale "squirtle squi", è stato sostituita con "Squirtle pronto!".

In altre lingue