Episodi censurati

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Uno degli episodi censurati

Gli episodi censurati sono episodi della serie animata Pokémon che sono stati ritenuti non idonei per la messa in onda o le eventuali repliche in un determinato paese.

Episodi censurati internazionalmente

Questi episodi sono andati in onda una sola volta in Giappone, oppure mai né in Giappone né nel resto del mondo.

Elenco degli episodi censurati

EP038
Conosciuto come "l'episodio dell'epilessia", questo episodio è stato bandito a livello mondiale dopo essere stato mandato in onda in Giappone una sola volta. Una scena in particolare di questo episodio aveva una serie di luci lampeggianti, che hanno causato l'invio in ospedale di un totale di circa 685 bambini giapponesi (375 femmine e 310 maschi) con sintomi di epilessia. La serie è andata in pausa per quattro mesi, ritardando la messa in onda di Incontro con Babbo Natale e La tormenta e cancellando la messa in onda dello speciale di Capodanno. L'evento ha anche costretto i produttori a rivisitare gli episodi precedenti e abbassarne l'illuminazione per non causare nuovamente un incidente di questa portata. Come risultato di questo episodio, Porygon e le sue evoluzioni, Porygon2 e Porygon-Z, non sono apparsi nella serie dopo EP038, se non in brevi cameo, con l'ultimo di questi che ha fatto solo un cameo nell'introduzione del "Mondo dei Pokémon" di Kyurem e il Solenne Spadaccino.

Elenco degli episodi mai trasmessi

AG101 (non trasmesso)
Questo episodio doveva essere trasmesso il 4 novembre 2004. Tuttavia, non molto tempo prima, il Giappone era stato colpito da un devastante terremoto. Ritenendo che sarebbe stato insensibile mandare in onda un episodio sui terremoti poche settimane dopo il disastro, è stato ritirato dalla trasmissione. L'episodio non è mai stato trasmesso in nessuna parte del mondo e da allora le mosse Terremoto, Abisso e Magnitudo non sono mai state usate nella serie animata. Poiché l'episodio non è mai andato in onda, Barboach ha invece debuttato in Capopalestra e gentiluomo, ma solo in un ruolo minore, e Ash non è mai venuto a sapere in diretta la posizione dell'ultima palestra della Lega di Hoenn.
BW023 (non trasmesso) e BW024 (non trasmesso)
Questa saga in due parti del Team Rocket che affronta il Team Plasma è stata posticipata a causa del terremoto e tsunami che ha devastato il Giappone quasi una settimana prima che la prima parte sarebbe dovuta andare in onda. All'epoca, avrebbero dovuto andare in onda in un secondo momento a causa del loro significato per la serie e di quanto detto a riguardo da TV Tokyo. Mentre gli episodi sono stati semplicemente saltati in Giappone, The Pokémon Company International ha modificato la versione doppiata di I Venipede in fuga! per rimuovere il finale cliffhanger che impostava la storia, con tutte le regioni hanno mandato in onda Per amore dei Pokémon Coleottero! seguito da L'irresistibile Emolga!. A partire da Il piano segreto del Team Plasma!, gli episodi sono stati ricollocati fuori dalla continuità, rendendo improbabile che andranno mai in onda o vengano mostrati in modo normale. La loro sceneggiatura è stata tuttavia resa pubblica nel maggio 2023, mostrando nel dettaglio gli eventi che si sarebbero svolti al loro interno.[1]

Episodi censurati nel doppiaggio

Sette episodi sono stati banditi negli Stati Uniti. EP035, EP250 e SM064 non sono neanche mai stati doppiati in tutti gli altri paesi al di fuori dell'Asia, poiché la maggior parte dei doppiaggi è basata sull'edizione inglese. EP018 è stato inizialmente saltato, quindi non è mai stato dato ad altri paesi, compresa l'Italia, per essere doppiato.

Elenco degli episodi censurati

Nota: i motivi indicati potrebbero non essere stati confermati ufficialmente.
EP018
Questo episodio è stato inizialmente bandito quando gli episodi sono stati doppiati per la messa in onda negli Stati Uniti della prima stagione. Nel 2000, l'episodio è stato finalmente doppiato e mandato in onda due volte prima di scomparire ancora una volta. È stato bandito perché James indossava una tuta gonfiabile per dargli un seno più grande in modo da vincere un concorso di bellezza (questa scena è stata rimossa nella versione inglese). Inoltre, un uomo anziano fissa il seno di Misty e nell'originale giapponese dice che non vedrà l'ora di divertirsi con lei tra qualche anno. Sembra anche essere stato ricollocato fuori dalla continuità nel doppiaggio inglese, sebbene Brutella compaia nell'episodio successivo.
EP035
Questo episodio è stato bandito a causa dell'uso pervasivo di pistole durante l'episodio. Kaiser, il guardiano della Zona Safari, punta una pistola alla testa di Ash un paio di volte, e ad un certo punto spara persino con la pistola al Team Rocket. La censura di questo episodio ha lasciato un grosso buco nella trama e un errore di continuità nel doppiaggio, in quanto questo è l'episodio in cui Ash ha catturato tutti e 30 i suoi Tauros. Poiché questo è l'episodio della Zona Safari, quest'ultima rimane inedita nella versione doppiata, sebbene sia menzionata nei due episodi precedenti.
Incontro con Babbo Natale
Dopo che questo episodio è andato in onda, una donna di nome Carole Boston Weatherford ha scritto un articolo affermando che Jynx, che aveva un ruolo di primo piano nell'episodio, è uno stereotipo negativo degli afroamericani legato ai personaggi in The Story of Little Black Sambo. Subito dopo, l'episodio è stato ritirato dalla rotazione e si ritiene che non sia andato in onda dal 2000. Nonostante ciò, l'episodio era disponibile su VHS e nel cofanetto DVD originale di Indigo League (tuttavia, non è presente nel cofanetto della riedizione). Non è più menzionato su Pokémon.com, ma lo era (anche se privo di immagini di Jynx) prima dell'aprile 2013. Inoltre, è stato aggiunto alla rotazione su Boomerang nel 2011, ed è stato ancora incluso nei servizi di streaming online di Cartoon Network. Questo episodio è stato bandito in Corea del Sud e per ragioni sconosciute anche in India dopo essere stato trasmesso per la prima volta. Non è mai stato mandato in onda su Hungama TV o nelle repliche indiane di Disney XD ed è stato sostituito da Lezioni di ballo. In Italia, K2 ha saltato l'episodio quando ha trasmesso la seconda stagione nell'estate 2016.
Tutti in scena e Lezioni di vita
Questi episodi delle Isole Orange sono stati banditi a partire dall'aprile 2013 semplicemente a causa di un piccolo cameo di Jynx. Non erano disponibili su Netflix e non sono più nemmeno menzionati su Pokémon.com. Inoltre, non sono disponibili nella riedizione del cofanetto DVD della seconda stagione edito da VIZ Media. Sono inoltre banditi in India e sono stati sostituiti rispettivamente da Quando trionfa l'amicizia e Un nuovo sfidante. Lezioni di vita segna anche l'ultima volta che Jynx è stata mostrata nel suo design originale nel doppiaggio inglese.
EP250
Anche questo episodio è stato bandito a causa della grande attenzione su Jynx, il cui redesign viola non è stato utilizzato in questo episodio. A differenza dei precedenti episodi, questo non è mai andato in onda in inglese. Per questo motivo, è stato bandito e non è mai stato visto al di fuori di Giappone, Corea del Sud, Taiwan e Hong Kong.
SM064
Questo episodio di Pokémon Sole e Luna è stato bandito perché Ash indossava, durante la seconda metà dell'episodio, una vernice scura per il viso simile al blackface in modo da imitare l'aspetto di un Passimian. Nel doppiaggio coreano su Netflix, come titolo inglese dell'episodio viene utilizzato A Touchdown for the Team!.

Episodi censurati in Giappone

Pikachu & Pichu
Il narratore giapponese del cortometraggio, Sakai Noriko, è stato arrestato nel 2009 e successivamente condannato per possesso e abuso di droghe. Per questo motivo, il cortometraggio è stato "bandito" in Giappone e da allora non è stato più riproposto o pubblicato in home video o VOD in Giappone. In quanto tale, è stato l'unico corto cinematografico di Pikachu ad essere escluso da Pikachu The Movie Premium Box: 1998-2010.

Episodi censurati in Corea del Sud

Questi episodi sono stati banditi dalla messa in onda in Corea del Sud, causando errori di continuità nel corso della serie animata. Generalmente gli episodi censurati contenevano palesi riferimenti alla cultura giapponese. Tuttavia, gli ultimi casi di episodi banditi si sono verificati durante Pokémon Rubino e Zaffiro. Inoltre, gli episodi da EP260 a EP274 semplicemente non sono mai stati trasmessi, per ragioni sconosciute.

Elenco degli episodi censurati

La sfida del samurai
Questo episodio è stato bandito a causa della presenza di un samurai. Ciò crea un errore di continuità, poiché questo episodio presenta l'evoluzione del Metapod di Ash.
Il fantasma della scogliera
Questo episodio è stato bandito a causa della presenza di vari eventi culturali giapponesi.
La città dei profumi
Questo episodio è stato probabilmente bandito a causa dell'abbigliamento tradizionale giapponese di Erika indossato nella profumeria. Ciò crea un errore di continuità, poiché Ash ottiene la Medaglia Arcobaleno in questo episodio.
La villa dei Ninja
Questo episodio è stato bandito a causa della presenza di diverse raffigurazioni della cultura giapponese, tra cui ninja e kabuki. Ciò crea un errore di continuità, poiché Ash vince la Medaglia Anima in questo episodio.
L'uomo degli indovinelli
Probabilmente bandito a causa della rappresentazione di abiti e architetture tradizionali giapponesi. Ciò crea un errore di continuità, poiché l'episodio successivo continua da dove questo si era interrotto.
Le Medaglie rubate
Probabilmente bandito a causa dell'abbigliamento da samurai di Otoshi.
Una nuova vittoria
Probabilmente bandito a causa dell'abbigliamento tradizionale giapponese di Jeanette Fisher. Ciò crea un errore di continuità, dato che Ash vince il suo quarto incontro della Lega Pokémon in questo episodio.
La torre
Probabilmente bandito a causa della somiglianza della Torre Sprout con l'architettura tradizionale giapponese.
Un incontro importante
Probabilmente bandito a causa del tradizionale stile giapponese degli abiti di Valerio. Ciò crea un errore di continuità, dato che Ash vince la Medaglia Zefiro in questo episodio.
Incontri virtuali
L'accademia dei ninja
Probabilmente bandito a causa degli evidenti riferimenti alla cultura giapponese.
La torre di latta
Una tappa importante
Questo crea un errore di continuità, poiché Ash vince la Medaglia Nebbia in questo episodio.
La cerimonia del tè
Probabilmente bandito a causa della presenza delle Kimono Girl, i cui abiti sono basati su quelli della cultura giapponese.
Pesi massimi
Probabilmente bandito per le lotte Pokémon di sumo, uno stile di combattimento giapponese. Ciò crea un errore di continuità poiché Ash vince la Roccia di Re, che il Poliwhirl di Misty avrebbe poi usato per evolversi in un Politoed in Un nuovo piano.
Timidezza, addio
Bandito perché lo spettacolo di predizione del futuro è simile a una tradizione shintoista.
Non c'è quattro senza cinque
Probabilmente bandito a causa della presenza delle Kimono Girl, i cui abiti sono basati su quelli della cultura giapponese.
I campanelli rubati
Questi episodi coprivano generalmente elementi della cultura giapponese, come il wrestling sumo e le geishe.
La prima esperienza
Una Capopalestra inesperta
Questi due episodi non sono mai stati trasmessi in Corea, anche se potrebbe essersi trattata di una svista, dato che sono stati pubblicati in DVD. D'altro canto, non compaiono nella pagina ufficiale degli episodi di 포켓 몬스터 AG.[2] Ciò crea un errore di continuità, dato che nell'ultimo episodio Ash vince la Medaglia Fiamma.

Episodi censurati in altri paesi

Occasionalmente vi sono episodi che non sono censurati in giapponese o inglese, ma lo sono stati in un altro paese.

Sulle ali di una canzone
Questo episodio è stato saltato in Turchia. Il motivo di ciò non sia mai stato rivelato ufficialmente. Questo crea un errore di continuità, dal momento che i personaggi principali incontrano per la prima volta Jigglypuff in questo episodio. Quando Netflix ha pubblicato la prima stagione anni dopo, questa volta l'episodio non è stato saltato.
In nome dell'amore
Questo episodio è stato bandito in diversi paesi, tra cui Irlanda e Aruba. È stato affermato che il formato della "battaglia dei sessi" presente nell'episodio ha indotto quei paesi a saltarlo.

Episodi censurati temporaneamente o posticipati

Alcuni episodi sono stati temporaneamente sospesi per vari motivi, ma sono poi stati trasmessi in un secondo momento.

Una casa in fondo al mare!
Questo episodio, in cui dovevano debuttare Skrelp e Dragalge, è stato posticipato a causa del Naufragio del Sewol in Corea del Sud quasi una settimana prima che l'episodio andasse in onda in Giappone.[3] Per questo motivo, l'episodio è stato saltato anche nel doppiaggio inglese. Ciò ha causato un temporaneo errore di continuità, poiché questo è l'episodio in cui Ash inventa la tecnica che ha usato per vincere la sua lotta contro Lino. Cartoon Network aveva elencato il titolo inglese insieme a Prossimamente in Pokévisione!, Corsa all'oro! e Ritorno al grande freddo!. Successivamente, tuttavia, è stato rimosso dall'elenco ed è stato sostituito con Alla conquista della vetta!. L'episodio è andato finalmente in onda in Giappone il 20 novembre 2014, mentre negli Stati Uniti il 7 febbraio 2015 come terzo episodio della diciottesima stagione.

Episodio censurati temporaneamente negli Stati Uniti

Le creature marine
Dopo gli eventi dell'11 settembre 2001, questo episodio è stato rimosso dalla rotazione. Nei mesi successivi all'attacco, Kids' WB! si è rifiutato di mandarlo in onda a causa delle scene di distruzione di diversi edifici (in particolare Tentacruel che distrugge un grattacielo) e dell'uso di mitragliatrici. Quando Cartoon Network ha iniziato a trasmettere i Pokémon, l'episodio è stato rimesso in rotazione. È anche disponibile nelle versioni home video e sui servizi di streaming.
La torre della paura
Questo episodio è stato temporaneamente bandito dopo l'11 settembre 2001. Il motivo ufficiale non è mai stato confermato, ma in molti credono che la causa possa essere stata il titolo dell'episodio. Al momento non è più vietato e continua ad andare in onda. È anche disponibile nelle versioni home video e sui servizi di streaming.
La storia sull'origine di Mewtwo
Questo cortometraggio di dieci minuti è stato originariamente aggiunto all'inizio di Mewtwo contro Mew nelle trasmissioni televisive in Giappone e nelle versioni home video giapponesi dalla terza in poi come parte dell'edizione kanzenban (giapponese: 完全版 versione completa) del film. Sebbene il cortometraggio fosse stato doppiato in inglese, alla fine è stato escluso da tutte le versioni estere del film, molto probabilmente a causa della presenza di temi maturi, come l'etica della clonazione e la morte. Di conseguenza, il corto non è mai stato doppiato ufficialmente in nessun'altra lingua.[4] Il doppiaggio inglese del cortometraggio è stato alle fine incluso come contenuto speciale del DVD internazionale di Mewtwo Returns, pubblicato il 17 agosto 2001 in Australia e il 4 dicembre 2001 negli Stati Uniti. Sebbene il doppiaggio inglese di "Mewtwo Returns" sia diventato disponibile per lo streaming digitale all'estero, ad esempio tramite Disney Xfinity, il doppiaggio del cortometraggio in questione è stato incluso solo nell'uscita in DVD, che da allora ha cessato la produzione.[5]

Episodi posticipati in Giappone

BW037
Questo episodio, originariamente pensato per essere il 26° episodio di Best Wishes!, doveva essere trasmesso in Giappone il 7 aprile 2011, ma è stato posticipato a causa del terremoto e tsunami del Tōhoku. È andato successivamente in onda il 23 giugno 2011 con una trama leggermente modificata per far sembrare che fosse ambientato tra BW036 e BW038 anziché BW023 e BW024. Tutti i riferimenti sull'ambientazione dell'episodio ad Austropoli sono stati rimossi, inclusa una parte del titolo originale giapponese, e il finale dell'episodio è stato rianimato per far sì che Belle lasciasse il gruppo invece di unirsi per viaggiare con loro nella trama dell'episodio originale. Questo crea un errore di continuità in BW024, dove si scopre che Belle si è unita al gruppo fuori campo.

Vedi anche

Riferimenti

Collegamenti esterni