EP060

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Jump to navigation Jump to search
Il grande sonno
Bandiera EN-US.png Beach Blank-Out Blastoise
Bandiera Giappone.png カメックスのしま
EP060
EP060.png
In onda
Bandiera Giappone.png 27 Agosto 1998
Bandiera Stati Uniti.png 20 Settembre 1999
Bandiera Italia.png 6 Settembre 2000
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
冨岡淳広 Atsuhiro Tomioka
Storyboard
石山タカ明 Takaaki Ishiyama
Assistente alla regia
井上修 Osamu Inoue
Direttore animazione
梶浦紳一郎 Shin'ichirō Kajiura

Il grande sonno è il sessantesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 27 agosto 1998, mentre in Italia il 6 settembre 2000.

Eventi

Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Dare da?

Pokémon

Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Horsea (Internazionale), Blastoise (Giappone)

Curiosità

Errori

  • Quando il Team Rocket è stato salvato da Ash e i suoi amici, la giacca di Brock è blu. In questa stessa scena i capelli di Jessie sono più corti del solito. Subito dopo tutto ritorna normale.
  • Quando Jessie guarda attraverso il binocolo, i suoi guanti sono mancanti.
  • Quando Pikachu chiama Squirtle fuori dalla sua Poké Ball, essa non si allarga né si apre.
  • Nel doppiaggio polacco, James dice a Jessie e Meowth di rapire più Blastoise invece dell'unico presente sull'isola.

Modifiche

  • Nella versione originale, il traghetto dall'Isola Cannella era semplicemente il traghetto attuale, non l'ultimo disponibile.
  • Il doppiaggio implica che Misty e Brock si siano immediatamente resi conto di cosa stesse succedendo e della presenza di Jigglypuff nel cannone di Blastoise dopo che Ash dice che lui e Squirtle avevano sentito un suono familiare. Nella versione originale, invece, i due erano semplicemente spaventati dalla descrizione di Ash della voce all'interno che suonava come se provenisse "dalle profondità dell'inferno".
  • La scena in cui Ash e Misty scherzano sul fatto che "sembrano personaggi dei cartoni" è presente solo nel doppiaggio.

In altre lingue