OA128
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
L'illuminazione
🇺🇸 Enlighten Up!
🇯🇵 ヤドンのさとり!サトシのさとり!
(L'illuminazione di Yadon! L'illuminazione di Satoshi!)
OA128 - #0246
In onda
🇯🇵18 aprile 2002
🇺🇸26 aprile 2003
🇮🇹8-9 gennaio 2004
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
首藤剛志 Takeshi Shudō
Storyboard
よこた和 Kazu Yokota
Assistente alla regia
大町繁 Shigeru Ōmachi
Direttore animazione
徳田夢之介 Yumenosuke Tokuda
Altre risorse
L'illuminazione è il centoventottesimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 18 aprile 2002, mentre in Italia tra l'8 e il 9 gennaio 2004.
Sinossi
Mentre i nostri eroi sono in viaggio per raggiungere il luogo in cui Ash potrà conquistare la sua ottava e ultima Medaglia, inaspettatamente cadono vittima di una trappola tesa dal Team Rocket.
Eventi
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone

- Ash
- Misty
- Brock
- Jessie
- James
- Giovanni (fantasia)
- Gary (flashback)
- Madeleine
- Studenti del tempio
- Sacerdote del tempio (flashback)
Pokémon

Chi è quel Pokémon?: Noctowl (Internazionale), Slowpoke (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Persian (di Giovanni; fantasia)
- Slowpoke (di Madeleine; si evolve)
- Slowbro (di Madeleine; appena evoluto)
- Hitmonchan (di uno studente del tempio)
- Hitmonlee (di uno studente del tempio)
- Delibird (Team Rocket)
- Butterfree (×2)
- Goldeen (gigante)
- Seaking
- Magikarp (diversi)
- Gyarados
- Chinchou (diversi)
- Lanturn (diversi)
- Qwilfish (diversi)
- Remoraid (diversi)
- Shellder
- Slowpoke (diversi; flashback)
Curiosità

- Questo è l'ultimo episodio scritto dal capo sceneggiatore originale della serie animata, Takeshi Shudō.
- Il titolo inglese dell'episodio è un gioco di parole sull'espressione "lighten up".
- La religione Slowpoke presenta molte somiglianze con il buddismo
.
- Questo episodio usa la musica di Le vacanze di Pikachu.
- Madeleine afferma che "Slowpoke è solo un nome che noi umani abbiamo inventato".
- Il Team Rocket non viene spedito in orbita in questo episodio.
- Durante la scena della meditazione, si vede Misty inseguire uno sconosciuto "Pokémon d'Acqua leggendario". L'unica parte visibile del Pokémon è una pinna gigante, la quale è simile a quella dell'allora inedito MegaGyarados.
- Curiosamente, Misty avrebbe poi posseduto un Gyarados in grado di megaevolversi come visto in Quando due regioni si scontrano!.
Errori
- La guida che Brock sta leggendo all'inizio dell'episodio è colorata di nero, quando dovrebbe essere blu e gialla, come negli episodi precedenti. Il colore della guida è stato probabilmente cambiato per sbaglio a causa del secondo libro che Brock legge, anch'esso nero.
- Quando Ash corre lungo il muro durante la sfida di pulizia, l'Esca Ball di Totodile non è presente nella sua cintura.
- Si dice che quando uno Shellder afferra la coda di uno Slowpoke, cambierà forma e lo Slowpoke si evolverà in uno Slowbro. Lo Slowpoke dovrebbe evolversi proprio quando lo Shellder entra in contatto con la coda dello Slowpoke. Lo Slowpoke che sta pescando al Lago Slowpoke cattura uno Shellder con la coda, ma non lo si vede evolversi prima che sia già passato diverso tempo.
- Nel doppiaggio inglese, Brock afferma che la sua città natale è "Flint City", piuttosto che "Pewter City". Flint è il nome di suo padre.
-
La guida di Brock con il colore sbagliato
Modifiche
- La fantasia di Brock su Madeleine durante la scena della meditazione è stata tagliata nel doppiaggio internazionale.
- L'inquadratura ravvicinata dell'uomo in veste che ne colpisce un altro con la sua pagaia di legno è stata coperta con l'animazione di un impatto nel doppiaggio.
- Gli effetti sonori dei colpi di pagaia durante la scena della meditazione sono molto meno forti nel doppiaggio rispetto alla versione originale giapponese.
- Nella versione originale giapponese, Ash confonde il nome del lago (Satori) con il suo nome (Satoshi). Nel doppiaggio, si chiede cosa si intenda per illuminazione, pensando che si tratti di un lago che si illumina.
-
La scena tagliata
In altre lingue
Bulgaro | Просветление! |
Mandarino | 呆呆獸之悟,小智之悟 |
Ebraico | האגם המואר ha'agam hamu'ar |
Francese | Eveillez-vous |
Giapponese | ヤドンのさとり!サトシのさとり! Yadon no satori! Satoshi no satori! |
Hindi | आत्मज्ञान की प्राप्ति Atmagyan ki prapti |
Inglese | Enlighten Up! |
Olandese | Steek Je Licht Op! |
Polacco | Kto nas oświeci? |
Portoghese | Iluminados! |
Portoghese | Iluminem Tudo! |
Spagnolo | Iluminados |
Spagnolo | ¡Ilumínate! |
Tedesco | Erleuchtung für alle! |