EP128
Jump to navigation
Jump to search
Questo articolo è incompleto. Se puoi, modificalo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Il fischietto
The Whistle Stop
EP128
レディバのふえ!
Flauto di Rediba!
Prima visione
Giappone
1 gennaio 2000
Stati Uniti
2 dicembre 2000
Italia
14 marzo 2001
Sigla italiana
Sigla inglese
Sigla giapponese
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
米村正二
Storyboard
椎名ひさし
Assistente alla regia
岩崎太郎
Direttore animazione
はしもとかつみ
Il fischietto è il centoventottesimo episodio dell'anime Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 1 gennaio 2000, mentre in Italia il 14 marzo 2001.
Trama
Eventi
- Il Lickitung di Jessie rivela di conoscere Supersuono e Pestone.
- Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Blissey (Internazionale) Ledyba (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Bulbasaur (di Ash)
- Heracross (di Ash)
- Zubat (di Brock)
- Arbok (di Jessie)
- Lickitung (di Jessie)
- Victreebel (di James)
- Ledyba (di Arielle; ×6)
- Golbat (diversi)
Curiosità
- Il titolo inglese di questo episodio è un riferimento al termine ferroviario Whistle Stop.
- Questo è il secondo episodio trasmesso in Giappone il giorno di Capodanno, dopo Una nuova vittoria.
- In questo episodio Meowth rompe la quarta parete.
- Questo è il primo episodio in cui Brock, quando descrive una ragazza, imita il Pokédex di Ash. Ciò succede anche in Nervi d'acciaio.
- Il libro Pokémon in pericolo è basato su questo episodio.
Errori
- Dopo che il Team Rocket ha rubato il fischietto, quest'ultimo scompare quando recitano il motto e brevemente dopo.
- Arielle afferma che usa note differenti del fischietto per dare ordini ai Ledyba, ma durante tutto l'episodio solo una nota viene suonata.
- Nella parte in cui Arielle ordina ai Ledyba di salire e scendere, quando Arielle dice di scendere i Ledyba salgono e viceversa.
- Quando compare Mr. Douglas, sbaglia la pronuncia del nome di Arielle.
- Nel doppiaggio finlandese, Ash si riferisce incorrettamente allo stormo di Golbat, chiamandoli Zubat.
Modifiche
Non sono state apportate modifiche.