EP048

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Jump to navigation Jump to search
Matrimonio in vista!
Il matrimonio*
Bandiera EN-US.png Holy Matrimony!
Bandiera Giappone.png ガーディとコジロウ
EP048
EP048.png
In onda
Bandiera Giappone.png 11 Giugno 1998
Bandiera Stati Uniti.png 13 Marzo 1999
Bandiera Italia.png 1 Marzo 2000
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
日高政光 Masamitsu Hidaka
Assistente alla regia
小川浩司 Kōji Ogawa
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura

Matrimonio in vista o Il matrimonio* è il quarantottesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone l'11 giugno 1998, mentre in Italia il 1 marzo 2000.

Eventi

Per una lista di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Dare da?

Pokémon

Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Vileplume

Curiosità

Growlie al debutto
  • Growlie è basato liberamente o ispirato al classico personaggio di Petrasche dell'autrice inglese Marie Louise de la Ramée del suo libro del 1872, Il cane delle Fiandre, pubblicato con lo pseudonimo Ouida. È un racconto umoristico di un ragazzo fiammingo chiamato Nello e del suo cane Patrasche, che successivamente morirà di freddo in una cappella di fronte al famoso dipinto di Ruebens.
  • Il Team Rocket non salta in aria in questo episodio.
  • Il titolo inglese dell'episodio è ispirato ad un tradizionale matrimonio cristiano.
  • Vengono citati due ricordi riguardanti il passato di James, uno che dive di essere bocciato al Pokémon Tech, e l'altro in cui ha aderito ad una banda di motociclisti.
  • Growlie sarà rivisto in Il tesoro è tutto mio!.

Errori

  • Ash ordina a Pikachu di usare una scossa elettrica, invece di Tuonoshock. Questo è un errore piuttosto frequente, siccome in Giappone la mossa è traducibile con Shock elettrico.

Modifiche

  • Nell'originale il poster su James riportava la scritta 尋ね人 tazunebito, ovvero Persona scomparsa; che è stata sostituita nella versione modificata con: Missing, cioè scomparso.
    • Lo screenshot allegato all'elenco Netflix di questo episodio utilizza la versione originale della scena, anche al di fuori del Giappone.
  • La gag in cui Jessebelle dice a James che non sta correndo correttamente è un'aggiunta del doppiaggio.

In altre lingue