DP125
Jump to navigation
Jump to search
DP125 - EP0591
In onda
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Iguchi
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
古賀一臣 Kazuomi Koga
Assistente alla regia
古賀一臣 Kazuomi Koga
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
Il valore della grazia! è il centoventicinquesimo episodio di Pokémon - Serie Diamante e Perla e il cinquecentonovantunesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 30 aprile 2009, mentre in Italia il 28 aprile 2010.
Eventi
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Piplup (di Lucinda)
- Mime Jr. (di James)
- Buneary (di Lucinda)
- Sudowoodo (di Brock)
- Croagunk (di Brock)
- Happiny (di Brock)
- Carnivine (di James)
- Chansey (di Infermiera Joy)
- Cherubi (di Marilyn)
- Chingling (di Marilyn)
- Shellder (di Marilyn)
- Stunky
- Skorupi
- Kricketot
- Hippopotas
- Sandshrew
Curiosità
- Ookido hakase no Pokémon dai kentei: Xatu
- Un nuovo eyecatch viene introdotto in questo episodio e, per la prima volta nella serie animata, Brock viene mostrato al centro dell'eyecath.
- L'abbigliamento invernale di Lucinda ricorda quello indossato dalla sua controparte del gioco in Pokémon Platino (anche se i fermagli e il cappello sono diversi), mentre le giacche indossate da Ash e Brock assomigliano a quelle indossate da Lucas.
- Ambipom non viene rimossa dalla sigla d'apertura nonostante abbia lasciato il gruppo nell'episodio precendente.
- Questo episodio segna la prima volta che il Sudowoodo di Brock ha usato Falselacrime dalla sua evoluzione in Ci pensa Brock! e Il coraggio di Bonsly.
- Il Team Rocket non recita il suo motto in questo episodio.
- Il Wobbuffet di Jessie non compare in questo episodio.
- La colonna sonora di Pikachu & Pichu viene usata come musica di sottofondo.
Errori
- Durante la lotta tra Buneary e Cherubi, Cherubi non ha dovuto caricare prima di utilizzare Solarraggio.
- Nel doppiaggio polacco, "Poison Sting" viene erroneamente chiamata "Poison Tail".
Modifiche
In altre lingue