DP125
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Il valore della grazia!


(Cherimbo! Una battaglia coraggiosa?)
DP125 - #0593
In onda



Crediti
Animazione
Team Iguchi
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
古賀一臣 Kazuomi Koga
Assistente alla regia
古賀一臣 Kazuomi Koga
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
Il valore della grazia! è il centoventicinquesimo episodio di Pokémon Diamante e Perla. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 30 aprile 2009, mentre in Italia il 28 aprile 2010.
Eventi

- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Piplup (di Lucinda)
- Mime Jr. (di James)
- Buneary (di Lucinda)
- Sudowoodo (di Brock)
- Croagunk (di Brock)
- Happiny (di Brock)
- Carnivine (di James)
- Chansey (di Infermiera Joy)
- Cherubi (di Marilyn)
- Chingling (di Marilyn)
- Shellder (di Marilyn)
- Stunky
- Skorupi
- Kricketot
- Hippopotas
- Sandshrew
Curiosità

- Ookido hakase no Pokémon dai kentei: Xatu
- Un nuovo eyecatch viene introdotto in questo episodio e, per la prima volta nella serie animata, Brock viene mostrato al centro dell'eyecath.
- L'abbigliamento invernale di Lucinda ricorda quello indossato dalla sua controparte del gioco in Pokémon Platino (anche se i fermagli e il cappello sono diversi), mentre le giacche indossate da Ash e Brock assomigliano a quelle indossate da Lucas.
- Ambipom non viene rimossa dalla sigla d'apertura nonostante abbia lasciato il gruppo nell'episodio precendente.
- Questo episodio segna la prima volta che il Sudowoodo di Brock ha usato Falselacrime dalla sua evoluzione in Ci pensa Brock! e Il coraggio di Bonsly.
- Il Team Rocket non recita il suo motto in questo episodio.
- Il Wobbuffet di Jessie non compare in questo episodio.
- La colonna sonora di Pikachu & Pichu viene usata come musica di sottofondo.
Errori
- Durante la lotta tra Buneary e Cherubi, Cherubi non ha dovuto caricare prima di utilizzare Solarraggio.
- Nel doppiaggio polacco, "Poison Sting" viene erroneamente chiamata "Poison Tail".
Modifiche
In altre lingue
Ceco | Roztomilý zápas |
Mandarino | 櫻花寶!讓人心疼的對戰!? |
Coreano | 포켓몬! 중요한 건 마음이다! |
Danese | Et nuttet Pokémon-drama! |
Finlandese | Ken on maassa söpöin? |
Francese | Une adorable dresseuse ! |
Giapponese | チェリンボ!けなげなバトル!? |
Inglese | Battling a Cute Drama! |
Norvegese | Kjemping er et søtt drama! |
Olandese | Vechten met een schattig dwaas! |
Polacco | Słodko-gorzka bitwa |
Portoghese | Um Combate Fofo e Comovente! |
Portoghese | Uma Beleza de Batalha! |
Rumeno | O Bătălie Neobișnuită |
Spagnolo | ¡Batallas de Monadas! |
Spagnolo | Enfrentando un lindo drama |
Svedese | Strida i ett sött drama |
Tedesco | Ein süßes Drama! |