OA104
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Il Pokémon misterioso
🇺🇸 The Mystery is History
🇯🇵 なぞのポケモンX!!
(Il misterioso Pokémon X!!)
OA104 - #0222
In onda
🇯🇵18 ottobre 2001
🇺🇸23 novembre 2002
🇮🇹27-28 ottobre 2003
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
大橋志吉 Yukiyoshi Ōhashi
Storyboard
藤本義孝 Yoshitaka Fujimoto
Assistente alla regia
鈴木敏明 Toshiaki Suzuki
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
Il Pokémon misterioso è il centoquattresimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 18 ottobre 2001, mentre in Italia tra il 27 e il 28 ottobre 2003.
Sinossi
Mentre cercano di individuare un Pokémon misterioso, Ash, Misty e Brock s'imbattono nel loro vecchio amico Richie, accompagnato dal suo Pikachu, Sparky.
Eventi
- Ash ed i suoi amici incontrano nuovamente Richie e Luka.
- Il gruppo incontra un Lugia ed il suo cucciolo, il quale viene successivamente catturato dal Team Rocket.
- Richie incontra Butch e Cassidy per la prima volta.
- Viene rivelato che Butch possiede un Hitmontop, mentre Cassidy un Houndour.
- Viene rivelato che Richie ha catturato un Pupitar soprannominato "Cruise".
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone

Pokémon

Chi è quel Pokémon?: Spearow (Internazionale), Pupitar (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Bayleef (di Ash)
- Arbok (di Jessie)
- Pikachu (di Richie; Sparky)
- Pupitar (di Richie; Cruise; debutto)
- Houndour (di Cassidy)
- Hitmontop (di Butch)
- Lanturn (di Oliver; debutto)
- Lugia (Silver)
- Lugia (serie animata; genitore di Silver)
Curiosità
- Ash e James fanno entrambi riferimento a Pokémon 2 - La forza di uno quando parlano del Lugia che hanno visto in quel film, rendendolo così canonico per la serie principale.
- Jessie e Cassidy rompono la quarta parete in questo episodio.
- Questo episodio segna una rara occasione in cui Jessie e James indossano delle uniformi nere prima di Pokémon Nero e Bianco.
- Questo episodio fa parte del Volume 8: Lugia della serie Pokémon All-Stars di VIZ Media.
- La colonna sonora di Pokémon 2 - La forza di uno è usata brevemente in questo episodio.
- Il Team Rocket non viene spazzato via in questo episodio.
- Il titolo giapponese di questo episodio è simile a quello di Pokémon 2 - La forza di uno, "幻のポケモン ルギア爆誕".
Errori
- Nel doppiaggio inglese, all'inizio dell'episodio, Ash e Richie si riferiscono più volte all'Isola Punta Blu come Blue Rock Isle, la traduzione letterale del nome giapponese, anziché Blue Point Isle.
- L'attacco Bottintesta di Cruise viene erroneamente chiamato Riduttore nel doppiaggio. Inoltre, Pupitar non può imparare Riduttore.
- Ciò è stato corretto nel doppiaggio polacco.
- Ash afferma che il Pokémon misterioso ha volato sopra di loro, quando invece è passato nuotando sotto di loro.
- Quando Luka appare sulla scena per salvare Ash ed i suoi amici da Butch e Cassidy, si rivolge a quest'ultima chiamandola per nome, malgrado le due non si siano mai incontrate prima.
Modifiche
- Nel doppiaggio in America Latina, nella scena del motto del Team Rocket, Diana Pérez e José Antonio Macías, le voci di Jessie e James, si scambiano i dialoghi. Il motivo di ciò non è noto, anche se è probabile che si tratti di uno scherzo dei doppiatori, poiché entrambi sembrano cercare di imitare la voce dell'altro.
- Per qualche ragione, il doppiaggio riordina la sequenza iniziale dell'episodio per includere Richie. Nella versione originale giapponese, Richie compare solo dopo la schermata del titolo.
- La scena in cui Ash ed i suoi amici raggiungono l'isola a bordo di una barca è stata tagliata nel doppiaggio.
- Nel doppiaggio, quando Oliver dice di non aver visto il Pokémon misterioso, per sviare l'argomento dice che "si è fatto tardi". Nella versione originale invece, ripete di non averlo visto ed afferma che l'isola sarebbe piena di gente alla ricerca di questo Pokémon.
- Nel doppiaggio inglese, Oliver parla invece di igiene personale.
- Nel doppiaggio non viene usata la gag sul nome del Dr. Namba.
- Nel doppiaggio, Oliver afferma che Silver ha circa la sua età, mentre nella versione giapponese la sua età non è menzionata.
In altre lingue
Bulgaro | Тайната е разкрита |
Mandarino | 神秘的神奇寶貝!X! |
Ebraico | התעלומה נפתרת hata'aluma nifteret |
Francese | Double jeu |
Giapponese | なぞのポケモンX!! |
Hindi | मिल गया रहस्यमई पोकेमोन Mil gaya rahasmay Pokemon* |
Inglese | The Mystery is History |
Olandese | Het Geheim Ontrafeld |
Polacco | Tajemnicza historia |
Portoghese | Mistério Desvendado |
Portoghese | O Mistério já era |
Spagnolo | El misterio es historia |
Spagnolo | ¡El misterio es historia! |
Tedesco | Das Comeback von Butch und Cassidy |