OA124
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
Rivalità
🇺🇸 Some Like it Hot
🇯🇵 マグカルゴ!あついこころでゲットだぜ!!
(Magcargot! Ottienilo con cuore ardente!!)
OA124 - #0242
In onda
🇯🇵14 marzo 2002
🇺🇸29 marzo 2003
🇮🇹23-24 dicembre 2003
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
米村正二 Shōji Yonemura
Storyboard
浅田裕二 Yūji Asada
Assistente alla regia
鈴木敏明 Toshiaki Suzuki
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse
Rivalità è il centoventiquattresimo episodio di Pokémon Oro e Argento. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 14 marzo 2002, mentre in Italia tra il 23 e il 24 dicembre 2003.
Sinossi
Sulla strada per il successo Ash, Misty e Brock devono affrontare molti ostacoli, alcuni solo simbolici, altri sotto forma di giganteschi Magcargo che si rifiutano di farsi da parte e lasciar passare i viaggiatori.
Eventi
- Per un elenco di tutti gli eventi principali della serie animata originale, vedi la cronologia degli eventi.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone

Pokémon

Chi è quel Pokémon?: Mantine (Internazionale), Magcargo (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Wobbuffet (di Jessie)
- Psyduck (di Misty)
- Poliwhirl (di Misty)
- Arbok (di Jessie)
- Victreebel (di James)
- Flareon (di Egan)
- Magcargo (di Egan; gigante; nuovo; debutto)
- Magcargo (diversi; debutto)
Curiosità
- Questo episodio rivela perché a Misty piacciano così tanto i Pokémon di tipo Acqua.
- Questo è uno dei pochi episodi in cui Misty aiuta il personaggio del giorno anziché Ash.
- Il titolo inglese dell'episodio è un riferimento al film del 1959 Some Like It Hot
, con protagonista Marilyn Monroe
.
- In questo episodio il Team Rocket usa una variante del proprio motto.
- Il motto utilizzato potrebbe essere un riferimento alla serie di fumetti Tommy la stella dei Giants
.
- Il motto utilizzato potrebbe essere un riferimento alla serie di fumetti Tommy la stella dei Giants
- Il Team Rocket viene spedito in orbita tre volte in questo episodio.
Errori
- Dopo che il Team Rocket viene spedito in orbita la prima volta, Ash ed i suoi amici stanno camminando attraverso il calore quando un Magcargo passa davanti a loro. Quando il gruppo riapre gli occhi, si voltano indietro e vedono il Pokémon. Non è chiaro se si tratti di due esemplari differenti oppure di un errore di posizionamento dello stesso Pokémon.
- Durante il segmento "Chi è quel Pokémon?", viene riportato che Mantine è il Pokémon di seconda generazione più pesante; in realtà è il secondo dopo Steelix.
- Quando Misty sta per mandare in campo il suo Pokémon per lottare contro il Magcargo che blocca il passaggio, la Poké Ball che ha in mano è quella di Staryu. Dopo che Psyduck ritorna da Misty, lei lancia la stessa Poké Ball che ha tenuto in mano fino a quel momento, tuttavia ad uscire dalla sfera è Poliwhirl.
- Subito prima di essere spedito in orbita per la seconda volta, il Team Rocket si trova sulla sua mongolfiera, ma quest'ultima scompare dopo essere stati colpiti da un geyser.
- La terza volta che il Team Rocket viene spedito in orbita, è possibile sentire la voce di Wobbuffet nonostante in quel momento si trovi nella sua Poké Ball.
- Quando Poliwhirl usa Pistolacqua contro il Team Rocket, il getto da lui sparato è verso il basso, ma nella scena immediatamente successiva è verso l'alto.
- Tuttavia, il terreno potrebbe averlo deflesso.
- In una scena dove Misty ordina a Poliwhirl di usare Pistolacqua, i suoi occhi sono verdi.
Modifiche
- Nel doppiaggio, Misty offre ad Egan della cioccolata calda, mentre nella versione originale gli dà del tè.
- Nel doppiaggio, Egan e Misty si definiscono rispettivamente come "Il Principe del Fuoco" e "La Principessa delle Acque", mentre nella versione originale come "Il Re del Fuoco" e "La Regina dell'Acqua".
In altre lingue
Bulgaro | Някои го предпочитат горещо |
Mandarino | 熔岩蝸牛,用火熱的心來收服! |
Ebraico | חם כמו אש kham kmo esh |
Francese | Certains l'aiment chaud! |
Giapponese | マグカルゴ!あついこころでゲットだぜ!! |
Hindi | किसी को गर्मी पसंद है Kisi ko Garmi pasand hai* |
Inglese | Some Like it Hot |
Olandese | Als Je van Heet Houdt |
Polacco | Czasem bywa gorąco |
Portoghese | Quanto mais Quente Melhor |
Portoghese | Quanto mais Quente Melhor |
Spagnolo | A algunos les va el calor |
Spagnolo | ¡A algunos les gusta el calor! |
Tedesco | Manche mögen´s heiß! |