EP071
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
EP071
In onda
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
武上純希 Junki Takegami
Storyboard
井上修 Osamu Inoue
Assistente alla regia
井上修 Osamu Inoue
Direttore animazione
梶浦紳一郎 Shin'ichirō Kajiura
Altre risorse
Il segreto dei Pokémon è il settantunesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 19 novembre 1998, mentre in Italia il 18 settembre 2000.
Sinossi
Mancano tre settimane all'inizio della Lega Pokémon e i nostri eroi si dirigono verso il Monte Hideaway alla ricerca di uno dei Superquattro per chiedergli dei consigli per l'allenamento ma finiscono invece per imbattersi in degli Onix giganti!
Eventi
- Ash, Misty e Brock incontrano Bruno, membro dei Superquattro di Kanto.
- Bruno cattura un Onix gigante.
- Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.
Debutti
Persone
Pokémon
Personaggi
Persone
Pokémon
Chi è quel Pokémon?: Alakazam (Internazionale), Onix (di Bruno; gigante) (Giappone)
- Pikachu (di Ash)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (di Misty)
- Squirtle (di Ash)
- Staryu (di Misty)
- Onix (di Brock)
- Hitmonchan (di Bruno)
- Onix (di Bruno; nuovo; gigante)
- Sandslash
Curiosità
- Ookido hakase no Pokémon kouza: Goldeen
- Sintesi del senryū Pokémon: Nel mezzo della bella faccia di Goldeen c’è un corno.
- Questa è la prima apparizione ufficiale di un Superquattro nella serie animata.
- In realtà Koga è apparso per primo, ma solo come Capopalestra di Fucsiapoli.
Errori
- Quando Ash combatte contro Onix, dice che gli attacchi elettrici non hanno effetto sui tipi Roccia. Ciò è falso, dato che sono i tipi Terra a non subirne gli effetti; tale errore (che si ripete più volte nelle prime puntate della serie) è però dovuto ad un'incomprensione generale dovuta al fatto che la maggioranza dei Pokémon Roccia di prima generazione (ad eccezione dei cinque Pokémon Fossili) hanno il doppio tipo Roccia-Terra.
- In una scena, Bruno ha sei dita.
Modifiche
- Nel doppiaggio occidentale i dango vengono chiamati in altri modi, come "polpette di topo muschiato" nella versione americana e "spiedini di carne" in quella italiana.
In altre lingue