Oración no Theme ~Tomoni arukō~
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
オラシオンのテーマ ~共に歩こう~
(Tema di Orazione ~Camminiamo Insieme~)
Artisti
林 明日香 (Asuca Hayashi)
Testo
太志(Aqua Timez) (Futoshi (Aqua Timez))
Compositori
本間昭光 (Akimitsu Homma)
Arrangiamento
本間昭光 (Akimitsu Homma)
Epic Records Japan singolo digitale
Titolo
オラシオンのテーマ ~共に歩こう~ (Oración no Theme ~Tomoni arukō~)
N. catalogo
ESXX-1657
Oración no Theme ~Tomoni arukō~ è la sigla di chiusura giapponese del ventesimo film Pokémon, Scelgo te!. La canzone è basata su Orazione, un pezzo strumentale che ha un ruolo importante nel decimo film, L'ascesa di Darkrai. È stata eseguita da Asuca Hayashi, che si era esibita anche per la sigla di chiusura di Jirachi: Wish Maker.
La canzone è stata pubblicata come singolo digitale il 15 luglio 2017 ed inclusa in Kimi ni kimeta! Music Collection, che è stato pubblicato il 26 luglio 2017.
Testo
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
共に歩こう 前を見つめたまま | Tomoni arukou mae o mitsumeta mama | Camminiamo insieme mentre guardiamo avanti |
キミの声をもっと聞かせて | Kimi no koe o motto kikasete | Fammi solo sentire nuovamente la tua voce |
共に歩こう キミがさびしい日は | Tomoni arukou kimi ga sabishii hi wa | Camminiamo insieme, anche nei tuoi giorni solitari |
声にならない日は 肩をくもう | Koe ni naranai hi wa kata o kumou | Quando ti ritrovi incapace di parlare, avvolgi solamente le tue mani attorno alle mie spalle |
ずっと さがし続けてゆくよ | Zutto sagashi tsuzukete yuku yo | Continuiamo sempre a cercare |
ワクワクするこころ | Wakuwakusuru kokoro | I nostri cuori stanno correndo eccitati |
すこし 遠回りもして そう | Sukoshi tōmawari mo shite sō | Anche mentre facciamo una piccola deviazione, giusto? |
旅をつづけよう 明日も | Tabi o tsuzukeyou asu mo | Il nostro viaggio continua, anche verso il futuro |
ボクはね キミの笑顔が | Boku wa ne kimi no egao ga | Ovviamente, Io trovo il tuo sorriso |
やっぱり いちばん 好きなんだ | Yappari ichiban sukinanda | Il mio favorito tra tutti gli altri |
共に走ろう この広い世界を | Tomoni hashirou kono hiroi sekai o | Corriamo insieme in questo vasto mondo |
いくつもの出逢いが 待っている | Ikutsu mo no deai ga matteiru | Incontri mai raccontati ci stanno ancora aspettando |
もっと 強くなれた時には | Motto tsuyoku nareta toki ni wa | Quando saremo diventati più forti |
誰かの 弱ささえ 抱きしめることできるよ ねぇ | Dareka no yowasa sae dakishimeru koto dekiru yo nē | Noi possiamo comunque abbracciare le debolezze di chiunque, vero? |
乗りこえてゆこう 夜を | Norikoete yukou yoru o | Attraversiamo il mondo e ridiamo |
何度目のおはようかも 忘れてボクたち笑うんだ | Nandome no ohayō kamo wasurete bokutachi warau nda | Magari dimenticando quei benvenuti mattutini di notte |
一人で頑張らないで | Hitori de ganbaranaide | Qualunque cosa accada più avanti |
この先なにがあっても | Konosaki nani ga atte mo | Non è motivante essere da soli |
いっしょに叶える夢がいい | Issho ni kanaeru yume ga ii | È buona cosa raggiungere i nostri sogni assieme |
いっしょに見上げる虹がいい | Issho ni miageru niji ga ii | È buona cosa osservare l'arcobaleno assieme |