Partecipa all'evento StreetPass e al torneo VGC di Pokémon Central a Lucca Comics & Games il 1º novembre! Clicca qui per iscriverti.

Doppiaggio

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Farfinco.png Questo articolo è incompleto. Se puoi, modifica questo articolo aggiungendo le sezioni mancanti o completandolo.
Nello specifico: revisione e sezione Italia.

Il doppiaggio dell'anime Pokémon è una versione in cui le voci registrate sono differenti dall'originale giapponese. Per alcuni versi, anche la versione giapponese può essere considerata un doppiaggio, ma i fan usano la parola doppiaggio per indicare le versioni in altre lingue, e si riferiscono alla versione giapponese come versione "originale" o "raw".

Doppiaggio italiano

Doppiaggio inglese

Produzione

Il doppiaggio inglese è stato prodotto da 4Kids Entertainment e TAJ Productions dalla prima alla quinta stagione.

La quinta, sesta e settima stagione sono state prodotte solamente da 4Kids Entertainment. Dopo di ciò la 4Kid Entertinment perse i diritti di doppiaggio e la nona e decima stagione sono state prodotte da Pokémon USA e TAJ Productions. A partite dall'undicesima stagione, il doppiaggio è prodotto da Pokémon USA e DuArt.

In altre lingue

L'anime Pokémon è doppiato in molte lingue. Molte nazioni usano il doppiaggio inglese come base del loro doppiaggio, invece della versione originale giapponese. Alcuni doppiaggi usano parole inglesi e testo non tradotto. Oltre all'inglese, l'anime è stato, almeno parzialmente, doppiato in: arabo, basco, culgaro, catalano, cinese sia cantonese sia mandarino, croato, ceco, serbo, danese, olandese, estone, filippino, finlandese, turco, greco, spagnolo sia castigliano che latino, francese sia canadese sia europeo.