Differenze tra le versioni di "Doppiaggio"

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
300 byte aggiunti ,  21:56, 7 set 2021
nessun oggetto della modifica
{{incompleto|necessita=revisione e sezione Italia}}
Il [[wp:Doppiaggio|doppiaggio]] dell'[[animedella Pokémon]]{{sap|full}} è una versione in cui le voci registrate sono differenti dall'originale giapponese. Per alcuni versi, anche la versione giapponese può essere considerata un doppiaggio, ma i fan usano la parola doppiaggio per indicare le versioni in altre lingue, e si riferiscono alla versione giapponese come versione "originale" o "raw".
==Doppiaggio italiano==
===Produzione===
Il doppiaggio italiano è stato prodotto da Merak Film dalla [[Pokémon: Indigo League|prima]] alla [[Pokémon - Diamante e Perla|decima]] stagione.
 
Dall'[[Pokémon - DP Battle Dimension|undicesima]] alla [[Pokémon Nero e Bianco - Destini Rivali|quindicesima]] stagione il doppiaggio è stato prodotto da Studio Asci, che ha curato anche curato il ridoppiaggio delle prime tre stagioni. A partire dalla [[Pokémon Nero e Bianco - Avventure a Unima e altrove|sedicesima]] stagione il doppiaggio italiano viene affidato a [[Iyuno-SDI Group|SDI Media]], che aveva già collaborato con Studio Asci nelle stagioni precedenti.
 
TuttiIl i doppiaggidoppiaggio italianiitaliano si basanobasa a lorosua volta sul doppiaggio inglese, condividendone la musica di sottofondo, e i [[verso|versi]] dei Pokémon, nonché eventuali tagli ed altre modifiche rispetto alla versione originale giapponese.
 
==Doppiaggio inglese==
La [[Pokémon Advanced|quinta]], [[Pokémon - Advanced Challenge|sesta]], [[Pokémon - Advanced Battle|settima]] e [[Pokémon - Battle Frontier|ottava]] stagione sono state prodotte solamente da 4Kids Entertainment. Dopo di ciò la 4Kids Entertinment perse i diritti di doppiaggio e la nona e decima stagione sono state prodotte da [[The Pokémon Company International|Pokémon USA]] e [[TAJ Productions]].
 
Dall'[[Pokémon - DP Battle Dimension|undicesima]] alla [[Pokémon Sole e Luna - Ultraleggende|ventiduesima]] stagione il doppiaggio è stato prodotto da TPCi (nata dalla fusione di Pokémon USA e Pokémon UK) e DuArt Film and Video (divenuta in seguito [[DuArt Media Services|DuArt]]). A partire dalla [[Esplorazioni Pokémon|ventitreesima]] stagione il doppiaggio inglese viene prodotto da TPCi insiemee a[[Iyuno-SDI Group]] (conosciuta come Iyuno Media (unitasiprima di unirsi nel 2021 con SDI Media per creare [[Iyuno-SDI Group]]).
 
===Distribuzione===
 
==In altre lingue==
L'animeLa serie animata Pokémon è doppiatostata doppiata in molte lingue. Molte nazioni occidentali usano il doppiaggio inglese come base del loro doppiaggio, mentre alcune nazioni asiatiche si basano invece dellasulla versione originale giapponese. Alcuni doppiaggi usano parole inglesi e lasciano il testo non tradotto. Oltre all'che in inglese, l'animela serie animata è statostata, almeno parzialmente, doppiatodoppiata in: {{wp|Lingua araba|arabo}}, {{wp|Lingua basca|basco}}, {{wp|Lingua bulgara|bulgaro}}, {{wp|Lingua catalana|catalano}}, {{wp|Lingua cinese|cinese}} sia {{wp|Lingua cantonese|cantonese}} sia {{wp|Lingua cinese mandarino|mandarino}}, {{wp|Lingua croata|croato}}, {{wp|Lingua ceca|ceco}}, {{wp|Lingua serba|serbo}}, {{wp|Lingua danese|danese}}, {{wp|Lingua olandese|olandese}}, {{wp|Lingua estone|estone}}, {{wp|Lingua filippina|filippino}}, {{wp|Lingua finlandese|finlandese}}, {{wp|Lingua turca|turco}}, {{wp|Lingua greca|greco}}, {{wp|Lingua spagnola|spagnolo}} sia {{wp|Lingua spagnola|castigliano}} che {{wp|Lingua spagnola|latino}}, {{wp|Lingua francese|francese}} sia {{wp|Francese canadese|canadese}} sia {{wp|Francese europeo|europeo}}.
 
==Voci correlate==
* [[Elenco dei doppiatori inglesi]]
* [[Elenco dei doppiatori internazionali]]
* [[Elenco dei doppiatori italiani]]
 
[[Categoria:Animazione Pokémon]]
12 780

contributi

Menu di navigazione