Differenze tra le versioni di "Yajirushi ni Natte!"

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
nessun oggetto della modifica
m (Sostituzione testo - "Natsumeku sakamichi" con "Natsumeku Sakamichi")
{{PrevNext
{{Incompleto}}
|prevlink=Best Wishes! (sigla)
{{PrevNext|
prevlink|prev=Best Wishes! (sigla) |
|next=Natsumeku Sakamichi
prev=Best Wishes! |
|list=Elenco delle sigle d'apertura giapponesi
next=Natsumeku Sakamichi |
|colorscheme=Unima}}
list=Elenco delle sigle d'apertura giapponesi |
{{Canzone
colorscheme=Unova2}}
|type=BW OP 02
{{Canzone |
|language=ja
type=BW OP 02 |
|title=やじるしになって!
language=ja |
|transliterated=Yajirushi ni Natte!
title=やじるしになって! |
|translated=Sii una freccia!
transliterated= Yajirushi ni Natte! |
|screen=hd
translated= Be an Arrow |
|screenshot=OPJ15.png
screen=hd|
|artist=ja
screenshot=OPJ15.png |
|artistname=松本梨香
artist=ja |
|artistname_ro=[[Rica Matsumoto]]
artistname=松本梨香 |
|lyricist=ja
artistname_ro=[[Rica Matsumoto]] |
|lyricistname=戸田昭吾
lyricist=ja |
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
lyricistname=戸田昭吾 |
|composer=ja
lyricistname_ro=[[Akihito Toda]] |
|composername=たなか ひろかず
composer=ja |
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
composername=たなか ひろかず |
|arranger=ja
composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]] |
|arrangername=たなか ひろかず
arranger=ja |
|arrangername_ro=Hirokazu Tanaka
arrangername=たなか ひろかず |
|choreographer=
arrangername_ro=Hirokazu Tanaka |
|album=ja
choreographer= |
|albumtype=CD
album=ja |
|albumtitle=ポケットモンスター ベストウイッシュ! シーズン2
albumtype=CD |
|albumtitle_ro=[[Pocket Monsters Best Wishes! Season 2 (CD)|Pocket Monsters Best Wishes! Season 2]]
albumtitle=ポケットモンスター ベストウイッシュ! シーズン2 |
|catalognumber=ZMCP-6093
albumtitle_ro=[[Pocket Monsters Best Wishes! Season 2 (CD)|Pocket Monsters Best Wishes! Season 2]] |
|recordcompany=[[Pikachu Records]]
catalognumber=ZMCP-6093 |
|colorscheme=Unima
recordcompany=[[Pikachu Records]] |
|footnotes=}}
colorscheme=Unova2 |
footnotes=}}
 
'''Yajirushi ni Natte!''' è la seconda sigla d'apertura dellagiapponese secondadi stagione della [[Best Wishes! (serie){{aniserie|serie Best Wishes!]]NB}}. Ha debuttato in [[BW085]], sostituendo [[Best Wishes! (sigla){{sig|Best Wishes!]]}}. È stata usata anche nel [[F15|quindicesimo film]].
 
Dall'episodioA [[BW109]],partire primo delladalla saga ''Best Wishes! Season 2: Episode N'', che è iniziata in [[BW109]], è stata utilizzata una nuova versione della sigla soprannominatachiamata {{DL|Yajirushi ni Natte!|Animazione d''apertura: Versione 2 (BW109 - BW122)|Yajirushi ni Natte! 2013''}}, in seguitopoi sostituita da [[Natsumeku Sakamichi]] dall'episodioin [[BW123]].
 
==Animazione d'apertura: Versione 1 ([[BW085]] - [[BW108]])==
 
==Animazione sigla d'apertura==
===Testo OP===
{{Schemetable|Unova2Unima}}
! Giapponese
!width:"400"|Italiano
 
===Personaggi===
====Persone====
*[[Ash Ketchum|Ash]]
* {{an|IrisAsh}}
* {{an|Lucinda}} ([[BW085]] - [[BW093]])
*{{an|Spighetto}}
* {{Tracey}}
*[[Jessie]]
* {{an|Iris}}
*[[James]]
* {{an|Spighetto}}
*[[Diapo]]
* [[Jessie]]
*{{an|Belle}}
* [[James]]
*[[Cameron (Unima)|Cameron]] ([[BW094]]-Presente)
* {{Delia}}
*{{an|Lucinda}} ([[BW085]]-[[BW093]])
* {{an|Professor Oak}}
*[[Tracey Sketchit|Tracey]]
* [[Diapo]]
*[[Delia Ketchum|Delia]]
* {{an|Professor OakBelle}}
* [[CamillaStephan]]
* {{un|Cameron}} ([[BW094]] - [[BW108]])
*[[Nardo]]
* {{an|Camilla}}
*[[Catlina]]
* [[AristideNardo]]
* [[CiprianCatlina]]
* [[Aristide]]
* [[Ciprian]]
 
====Pokémon====
* [[Pikachu]] ({{OP|Ash|Pikachu}})
* [[AxewMeowth]] ({{OP|Iris|HaxorusTRM}})
* [[Meowth]] ([[Meowth (Team Rocket)|Team Roket]])
* [[Unfezant]] ({{OP|Ash|Unfezant}})
* [[Oshawott]] ({{OP|Ash|Oshawott}})
* [[Pignite]] ({{OP|Ash|Pignite}})
* [[Snivy]] ({{OP|Ash|Snivy}})
* [[Scraggy]] ({{OP|Ash|Scraggy}})
* [[Leavanny]] ({{OP|Ash|Leavanny}})
* [[Boldore]] ({{OP|Ash|Boldore}})
* [[Palpitoad]] ({{OP|Ash|Palpitoad}})
* [[Krookodile]] ({{OP|Ash|Krookodile}})
* [[Pansage]] ({{OP|Spighetto|Pansage}})
* [[Stunfisk]] ({{OP|Spighetto|Stunfisk}})
* [[Serperior]] ({{OP|Diapo|Serperior}})
* [[Emboar]] ({{OP|Belle|Emboar}})
* [[Sawk]] ({{OP|Stephan|Sawk}})
* [[Riolu]] (di [[Lucario di Cameron|Cameron]]) ([[BW094]] - presente)
* [[Meloetta]] ({{an|Meloetta|anime}})
* [[Piplup]] ({{OP|Lucinda|Piplup}}) ([[BW085]] - [[BW093]])
* [[Axew]] ({{OP|Iris|Axew}})
* [[Bulbasaur]] ({{OP|Ash|Bulbasaur}})
* [[Charizard]] ({{OP|Ash|Charizard}})
* [[Kingler]] ({{OP|Ash|Kingler}})
* [[Primeape]] ({{OP|Ash|Primeape}})
* [[Tauros]] ({{OP|Ash|Tauros}}; diversi)
* [[Muk]] ({{OP|Ash|Muk}})
* [[Tauros]] ({{OP|Ash|Tauros}}; diversi)
* [[Snorlax]] ({{OP|Ash|Snorlax}})
* [[Heracross]] ({{OP|Ash|Heracross}})
* [[Quilava]] ({{OP|Ash|Quilava}})
* [[Totodile]] ({{OP|Ash|Totodile}})
* [[Noctowl]] ({{OP|Ash|Noctowl}}; {{cromatico}})
* [[Donphan]] ({{OP|Ash|Donphan}})
* [[Swellow]] ({{OP|Ash|Swellow}})
* [[Gliscor]] ({{OP|Ash|Gliscor}})
* [[Gible]] ({{OP|Ash|Gible}})
* [[Unfezant]] ({{OP|Ash|Unfezant}})
* [[Oshawott]] ({{OP|Ash|Oshawott}})
* [[Pignite]] ({{OP|Ash|Pignite}})
* [[Snivy]] ({{OP|Ash|Snivy}})
* [[Scraggy]] ({{OP|Ash|Scraggy}})
* [[Leavanny]] ({{OP|Ash|Leavanny}})
* [[Palpitoad]] ({{OP|Ash|Palpitoad}})
* [[Boldore]] ({{OP|Ash|Boldore}})
* [[Krookodile]] ({{OP|Ash|Krookodile}})
* [[Pansage]] ({{OP|Spighetto|Pansage}})
* [[Stunfisk]] ({{OP|Spighetto|Stunfisk}})
* [[Serperior]] ({{OP|Diapo|Serperior}})
* [[Emboar]] ({{OP|Belle|Emboar}})
* [[Sawk]] ({{OP|Stephan|Sawk}})
* [[Riolu]] ({{OP|Cameron|Lucario}}) ([[BW094]] - [[BW108]])
* [[Meloetta]] ({{an|Meloetta|serie animata}})
* [[Dragonite]] <!--NON DI IRIS, NON AGGIUNGERE-->
* [[Bisharp]]
 
===Testo===
====Versione TV 1:28====
{{Schemetable|Unima}}
! Kanji
|-
| つっぱしるやじるしひとつ!
| Tsuppashiru yajirushi hitotsu!
| Una rapida freccia!
|-
| しなやかなやじるしひとつ!
| Shinaya kana yajirushi hitotsu!
| Un'elastica freccia!
|-
| かんがえるやじるしひとつ!
| Kangaeru yajirushi hitotsu!
| Una freccia pensante!
|-
| それがいまのおれたち!
| Sore ga ima no oretachi!
| Siamo noi ora!
|-
| 緑の山をこえ まっ白な雲をぬい
|-
| 荒野をいろどりすすもう やじるしになって!
| Kouya o iro dori susumou yajirushi ni natte!
| Lasciamo che i colori ci spingano attraverso il deserto, diventiamo frecce!
|-
| とつぜん曲がってみたり ねじれたりふるえたり
|-
| はなればなれになることも ないをけじゃない!
| Hanare banare ni naru koto mo nai wo ke ja nai!
| Non c'è modo di farci arrivare separati!
|-
| 道が見えなくなって ときどき途方にくれる
|-
| だけどそばには こいつがいてくれる!
| Dakedo soba ni wa koitsu ga ite kureru!
| Ma tu sarai sempre al mio fianco!
|-
|-
| だけど出会いがいつでも 光をくれる!
| Dakedo deai ga itsudemo hikari no kureru!
| Ma incontrarci riporterà sempre la luce!
|-
| あつすぎるやじるしひとつ!
| Atsusugiru yajirushi hitotsu!
| Una freccia troppo calda!
|-
| きそいあうやじるしふたつ!
| Kisoi-ai yajirushi futatsu!
| Due frecce competitive!
|-
| たすけおうやじるしみっつ!
| Tasuke-ou yajirushi mittsu!
| Tre frecce utili!
|-
| だからこころおれない!
| Dakara kokoro orenai!
| Così il cuore non potrà mai rompersi!
|-
| そのさきへやじるしすすめ!
| Sono saki e yajirushi susume!
| Punta in avanti come una freccia!
|-
| いまよりもやじるしひかれ!
| Ima yori mo yajirushi hikare!
| Oggi brilla ancora di più, come una freccia!
|-
| ユメにつきさされ!
| Yume ni tsuki sasare!
| Datti una spinta verso i tuoi sogni!
|}
 
====Versione completa====
{{Schemetable|Unima}}
! Kanji
!width:"500"|Traslitterazione
!width:"500"|Traduzione
|-
| つっぱしるやじるしひとつ!
| Tsuppashiru yajirushi hitotsu!
| Una rapida freccia!
|-
| しなやかなやじるしひとつ!
| Shinaya kana yajirushi hitotsu!
| Un'elastica freccia!
|-
| かんがえるやじるしひとつ!
| Kangaeru yajirushi hitotsu!
| Una freccia pensante!
|-
| それがいまのおれたち!
| Sore ga ima no oretachi!
| Siamo noi ora!
|-
| 緑の山をこえ まっ白な雲をぬい
| Midori no yama o koe masshiro na kumo wo nui
| Attraversare la verde montagna, oltrepassare le nuvole
|-
| 荒野をいろどりすすもう やじるしになって!
| Kouya o iro dori susumou yajirushi ni natte!
| Lasciamo che i colori ci spingano attraverso il deserto, diventiamo frecce!
|-
| とつぜん曲がってみたり ねじれたりふるえたり
| Totsuzen magatte mitari nejire tari furuetari
| Anche se improvvisamente ci voltiamo, giriamo e scuotiamo
|-
| はなればなれになることも ないをけじゃない!
| Hanare banare ni naru koto mo nai wo ke ja nai!
| Non c'è modo di farci arrivare separati!
|-
| わかりあえないまま 一日が終わるなんて
| Wakariaenai mama ichinichi ga owaru nante
| Se non possiamo trovare un accordo e il giorno sta finendo
|-
| まっぴらごめんだぜ こころ見せあおう!
| Mappira gomen da ze kokoro miseaō!
| Mi scuserò sinceramente, mostriamoci i nostri cuori!
|-
| いわよりも やじるし つよく!
| Iwa yori mo yajirushi tsuyoku!
| Una freccia più forte della roccia!
|-
| そらよりも やじるし たかく!
| Sora yori mo yajirushi takaku!
| Una freccia più in alto del cielo!
|-
| なによりも やじるし やさしく!
| Nani yori mo yajirushi yasashiku!
| Una freccia più gentile di qualunque cosa!
|-
| そうさ いつかおれたち!
| Sō sa itsuka ore-tachi!
| Già, un giorno lo saremo noi!
|-
| あくびが出ちゃうような ゆるゆるの午後もある
| Akubi ga dechau yō na yuruyuru no gogo mo aru
| Ci sono pomeriggi rilassanti che fanno sbadigliare
|-
| それでもかけ声ひとつで 束になれるぜ!
| Soredemo kakegoe hitotsu de taba ni nareru ze!
| Ma con il tifo di qualcuno, ci riuniamo insieme!
|-
| びびってスピードダウン なんてのもあるけれど
| Bibitte supīdo daun nante no mo aru keredo
| Anche se ci sono momenti in cui mi spavento e rallento
|-
| 気がつきゃ勝手にこの足が また走ってる!
| Kigatsukya katte ni kono ashi ga mata hashitteru!
| Mi trovo i piedi che si prendono la libertà e io continuo a correre!
|-
| いまのままでいいのか ひとり夜の星を見る
| Ima no mama de ii no ka hitori yoru no hoshi o miru
| Mi chiedo sotto le stelle della notte se staremo bene
|-
| だけどほんとは そんなの ガラじゃない!
| Dakedo honto wa sonna no gara ja nai!
| Ma onestamente, non è compito mio chiedermelo!
|-
| 「ユメを信じてすすめば きっときみはだいじょうぶ」
| Yume o shinjite susumeba kitto kimi wa daijōbu!
| "Se credi nei tuoi sogni, sarai sicuramente a posto"
|-
| なかまたちのこの言葉 かみしめて!
| Nakama-tachi no kono kotoba kamishimete!
| Rifletto sulle parole dei miei compagni!
|-
| つっぱしるやじるしひとつ!
| Tsuppashiru yajirushi hitotsu!
| Una rapida freccia!
|-
| しなやかなやじるしひとつ!
| Shinaya kana yajirushi hitotsu!
| Un'elastica freccia!
|-
| かんがえるやじるしひとつ!
| Kangaeru yajirushi hitotsu!
| Una freccia pensante!
|-
| それがいまのおれたち!
| Sore ga ima no oretachi!
| Siamo noi ora!
|-
| そのさきへやじるしすすめ!
| Sono saki e yajirushi susume!
| Punta in avanti come una freccia!
|-
| いまよりもやじるしひかれ!
| Ima yori mo yajirushi hikare!
| Oggi brilla ancora di più, come una freccia!
|-
| ユメにつきさされ!
| Yume ni tsuki sasare!
| Datti una spinta verso i tuoi sogni!
|-
| 道が見えなくなって ときどき途方にくれる
| Michi ga mie na kunatte tokidoki tohou ni kureru
| A volte non riesco più a vedere la strada, non so dove andare
|-
| だけどそばには こいつがいてくれる!
| Dakedo soba ni wa koitsu ga ite kureru!
| Ma tu sarai sempre al mio fianco!
|-
| まぶしい太陽でさえ ときには雲にかくれる
| Mabushii taiyou desae toki ni wa kumo ni ka kureru
| Anche il sol, a volte, è nascosto dalle nuvole
|-
| だけど出会いがいつでも 光をくれる!
| Dakedo deai ga itsudemo hikari no kureru!
| Ma incontrarci riporterà sempre la luce!
|-
| あつすぎるやじるしひとつ!
| Atsusugiru yajirushi hitotsu!
| Una freccia troppo calda!
|-
| きそいあうやじるしふたつ!
| Kisoi-ai yajirushi futatsu!
| Due frecce competitive!
|-
| たすけおうやじるしみっつ!
| Tasuke-ou yajirushi mittsu!
| Tre frecce utili!
|-
| だからこころおれない!
| Dakara kokoro orenai!
| Così il cuore non potrà mai rompersi!
|-
| そのさきへやじるしすすめ!
| Sono saki e yajirushi susume!
| Punta in avanti come una freccia!
|-
| いまよりもやじるしひかれ!
| Ima yori mo yajirushi hikare!
| Oggi brilla ancora di più, come una freccia!
|-
| そのさきへ やじるし すすめ!
| Sono saki e yajirushi susume!
| Punta in avanti come una freccia!
|-
| たくさんの やじるし ひかれ!
| Takusan no yajirushi hikare!
| Lascia risplendere un sacco di frecce!
|-
| きみも そのひとつ!!
| Kimi mo sono hitotsu!
| Anche tu sei una di loro!
|}
<br clear=left>
 
===Spoiler===
* Il [[Krokorok]] di [[Ash Ketchum|Ash]] si evolve in [[Krookodile di Ash|Krookodile]].
* Il [[Servine]] di [[Diapo]] si evolve in [[Serperior di Diapo|Serperior]].
 
==Curiosità==
===Errori===
*Nell'anteprima mostrata da ''[[Pokémon Sunday]]'', sono presenti vari errori nel gruppo dei Pokémon di Ash mostrati:
**Parti del cielo sono mostrate attraverso [[Staraptor di Ash|Staraptor]].
**Le sopracciglia del {{an|Professor Oak}} sono grigie anziché nere.
***Gli errori di Corphish, Buizel, Staraptor e del Professor Oak sono stati corretti nel debutto della sigla d'apertura in [[BW085]].
 
===Varianti===
* [[BW085]] - [[BW093]]: OpeningL'animazione originale.
* [[BW094]] - [[BW109]]: {{un|Cameron}} e [[{{TP|Cameron|Riolu]]|Lucario}} rimpiazzano {{an|Lucinda}} e [[Piplup di {{TP|Lucinda|Piplup]]}}.
 
===Curiosità===
====Errori====
* Nell'anteprima mostrata da ''[[Pokémon Smash!]]'', sono presenti vari errori nel gruppo dei Pokémon di Ash mostrati:
** Parti del cielo sono mostrate attraverso [[Staraptor di Ash|Staraptor]].
** Le sopracciglia del {{an|Professor Oak}} sono grigie anziché nere.
*** Gli errori di Corphish, Buizel, Staraptor e del Professor Oak sono stati corretti nel debutto della sigla d'apertura in [[BW085]].
 
==Animazione d'apertura: Versione 2 ([[BW109]] - [[BW122]])==
{{Canzone
|type=BW OP 03
|language=ja
|title=やじるしになって! 2013
|transliterated=Yajirushi ni Natte! 2013
|translated=Sii una freccia! 2013
|screen=hd
|screenshot=OPJ16.png
|artist=ja
|artistname=松本梨香
|artistname_ro=[[Rica Matsumoto]]
|lyricist=ja
|lyricistname=戸田昭吾
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
|composer=ja
|composername=たなか ひろかず
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|arranger=ja
|arrangername=鳴瀬シュウヘイ
|arrangername_ro=Shuhei Naruse
|choreographer=
|album=ja
|albumtype=album
|albumtitle=ポケモンTVアニメ主題歌 BEST OF BEST OF BEST 1997-2023
|albumtitle_ro=[[Pokémon TV anime shudaika BEST OF BEST OF BEST 1997-2023]]
|catalognumber=SRCL-12380~89, SRCL-12390~99, SRCL-12400~07
|recordcompany=Sony Music Labels
|colorscheme=Unima2
|footnotes=}}
 
===Testo OP===
{{Schemetable|Unima2}}
! Giapponese
!width:"400"|Italiano
|-
|この{{tt|星|ほし}}の{{tt|不思議|ふしぎ}}な{{tt|生|い}}き{{tt|物|もの}}<br>
ポケットモンスター・・・<br>
ちぢめてポケモン!<br>
{{tt|今|いま}}、サトシとポケモンたちの<br>
{{tt|出会|であ}}いと{{tt|冒険|ぼうけん}}と{{tt|戦|たたか}}いの<br>
{{tt|物語|ものがたり}}がはじまる!<br>
| Le misteriose creature di questo pianeta
Pocket Monsters...<br>
abbreviate in "Pokémon"!<br>
Ora, le storie di {{tt|Satoshi|Ash}} e Pokémon,<br>
I loro incontri, avventure, e lotte<br>
Stanno iniziando!<br>
|}
 
===Personaggi===
====Persone====
* {{Ash}}
* {{an|Iris}}
* {{an|Spighetto}}
* [[James]]
* [[Jessie]]
* {{an|N}}
* [[Bellocchio]]
* [[Komor]]
* [[Ghecis]]
* [[Acromio]]
* [[Antea e Concordia]]
* [[Seguace Plasma|Seguaci Plasma]]
** [[Aldith]]
** [[Barret]]
** [[Schwarz e Weiss]]
 
====Pokémon====
* [[Pikachu]] ({{OP|Ash|Pikachu}})
* [[Meowth]] ({{TRM}})
* [[Axew]] ({{OP|Iris|Haxorus}})
* [[Charizard]] ({{OP|Ash|Charizard}})
* [[Oshawott]] ({{OP|Ash|Oshawott}})
* [[Boldore]] ({{OP|Ash|Boldore}})
* [[Dragonite]] ({{OP|Iris|Dragonite}})
* [[Herdier]] (di [[Komor]])
* [[Liepard]] (di [[Aldith]])
* [[Beartic]] (del [[Team Plasma]])
* [[Scolipede]] (del [[Team Plasma]])
* [[Mienshao]] (del [[Team Plasma]])
* [[Galvantula]] (del [[Team Plasma]])
* [[Eelektross]] (del [[Team Plasma]])
* [[Genesect]] ([[Esercito dei Genesect]])
* [[Reshiram]]
 
===Testo===
====Versione TV====
{{Schemetable|Unima2}}
! Kanji
!width:"500"|Traslitterazione
!width:"500"|Traduzione
|-
| つっぱしるやじるしひとつ!
| Tsuppashiru yajirushi hitotsu!
| Una rapida freccia!
|-
| しなやかなやじるしひとつ!
| Shinaya kana yajirushi hitotsu!
| Un'elastica freccia!
|-
| かんがえるやじるしひとつ!
| Kangaeru yajirushi hitotsu!
| Una freccia pensante!
|-
| それがいまのおれたち!
| Sore ga ima no oretachi!
| Siamo noi ora!
|-
| あくびが出ちゃうような ゆるゆるの午後もある
| Akubi ga dechau yō na yuruyuru no gogo mo aru
| Ci sono pomeriggi rilassanti che fanno sbadigliare
|-
| それでもかけ声ひとつで 束になれるぜ!
| Soredemo kakegoe hitotsu de taba ni nareru ze!
| Ma con il tifo di qualcuno, ci riuniamo insieme!
|-
| びびってスピードダウン なんてのもあるけれど
| Bibitte supīdo daun nante no mo aru keredo
| Anche se ci sono momenti in cui mi spavento e rallento
|-
| 気がつきゃ勝手にこの足が また走ってる!
| Kigatsukya katte ni kono ashi ga mata hashitteru!
| Mi trovo i piedi che si prendono la libertà e io continuo a correre!
|-
| いまのままでいいのか ひとり夜の星を見る
| Ima no mama de ii no ka hitori yoru no hoshi o miru
| Mi chiedo sotto le stelle della notte se staremo bene
|-
| だけどほんとは そんなの ガラじゃない!
| Dakedo honto wa sonna no gara ja nai!
| Ma onestamente, non è compito mio chiedermelo!
|-
| 「ユメを信じてすすめば きっときみはだいじょうぶ」
| Yume o shinjite susumeba kitto kimi wa daijōbu!
| "Se credi nei tuoi sogni, sarai sicuramente a posto"
|-
| なかまたちのこの言葉 かみしめて!
| Nakama-tachi no kono kotoba kamishimete!
| Rifletto sulle parole dei miei compagni!
|-
| いわよりも やじるし つよく!
| Iwa yori mo yajirushi tsuyoku!
| Una freccia più forte della roccia!
|-
| そらよりも やじるし たかく!
| Sora yori mo yajirushi takaku!
| Una freccia più in alto del cielo!
|-
| なによりも やじるし やさしく!
| Nani yori mo yajirushi yasashiku!
| Una freccia più gentile di qualunque cosa!
|-
| そうさ いつかおれたち!
| Sō sa itsuka ore-tachi!
| Già, un giorno lo saremo noi!
|-
| そのさきへ やじるし すすめ!
| Sono saki e yajirushi susume!
| Punta in avanti come una freccia!
|-
| たくさんの やじるし ひかれ!
| Takusan no yajirushi hikare!
| Lascia risplendere un sacco di frecce!
|-
| きみも そのひとつ!!
| Kimi mo sono hitotsu!
| Anche tu sei una di loro!
|-
|}
 
===Spoiler===
* Ritorna il [[Charizard di Ash]].
 
{{Sigle d'apertura giapponesi|Unima}}
{{PrevNext|
|prevlink=Best Wishes! (sigla) |
|prev=Best Wishes! |
|next=Natsumeku Sakamichi
next=Yajirushi ni Natte! 2013 |
|list=Elenco delle sigle d'apertura giapponesi |
|colorscheme=Unova2Unima}}
[[Categoria:Sigle d'apertura giapponesi]]
 
[[en:Be an Arrow!]]
12 780

contributi

Menu di navigazione