Differenze tra le versioni di "Rocket-dan yo eien ni"

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
nessun oggetto della modifica
 
==Testo==
===Versione giapponese===
{{schemetable|kanto}}
! Giapponese
! Traduzione
|-
| {{tt|宇宙の果てが 暗闇ならば|Uchū no hate ga Kurayami naraba}}<br>{{tt|白々明けてみせましょう|Shirajira akete misemashō}}<br>{{tt|走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃーんてな)|Hashire! Kagayake! Hikatte misero! (Nyānte na)}}
| Se c'è oscurità alla fine dell'universo,<br>Permetteteci di mostrare la luce!<br>Corri! Brilla! Mostra quanto splendi! (Giusto, miao!)
|-
| {{tt|愛が正義か 正義が悪か|Ai ga seigi ka Seigi ga aku ka}}<br>{{tt|どんでん返しの からくり芝居|Donden gaeshi no Karakuri shibai}}<br>{{tt|見てよ 我らが主役のドラマ|Mite yo Warera ga shuyaku no drama}}<br>{{tt|ポケモン時代は 明日がある ウン|Pokémon jidai wa Ashita ga aru un}}
| L'amore è giustizia? La giustizia è malvagia?<br>Uno spettacolo di marionette con un'improvvisa inversione di tendenza!<br>Guarda questa interpretazione di cui noi siamo le stelle!<br>C'è un domani nell'era dei Pokemon!
|-
| {{tt|宇宙の果てに 明かりが見えりゃ|Uchū no hate ni Akari ga mierya}}<br>{{tt|そこに 我らの顔がある|Soko ni Warera no kao ga aru}}<br>{{tt|ムサシ! コジロウ! ニャースでニャース!|Musashi! Kojirō! Nyarth de Nyarth!}}
| Se riesci a vedere la luce alla fine dell'universo;<br>Lì troverai le nostre facce.<br>Musashi! Kojirō! E Nyarth, miao!
|-
| {{tt|(セリフ) うるさい! おまえ!|(Serifu) Urusai! Omae!}}<br>{{tt|いてて|Itete}}<br>{{tt|わたしたちのうたなのよ|Watashi-tachi no uta na no yo}}<br>{{tt|なにするにゃー|Nani suru nyā}}
| (Parlato) Fa piano, tu!<br>Ouch!<br>Questa è la nostra canzone!<br>Che stai facendo!?
|-
| {{tt|夢がほんとか ほんとが悪夢|Yume ga honto ka Honto ga akumu}}<br>{{tt|ぐるりぐりりのいつかは主役|Gururi guriri no itsuka wa shuyaku}}<br>{{tt|見てろ! 我らが 花開く|Mitero! Warera ga Hana hiraku}}<br>{{tt|ポケモン時代は明日がある ニャー|Pokémon jidai wa ashita ga aru Nyā}}
| I sogni sono la realtà? La realtà sarà un incubo<br>Una volta che assumiamo il comando!<br>Guarda come sbocciamo!<br>C'è un domani nell'era dei Pokemon! Miao!
|-
| {{tt|(ラップ)アースは地球|(Rap) Earth wa chikyū}}<br>{{tt|地球はニャース|Chikyū wa Nyarth}}<br>{{tt|ナス食べるなら まーぼーニャース|Nasu taberu nara Mābō Nyarth}}<br>{{tt|ぴりから|Piri kara}}<br>{{tt|からぴり|Kara piri}}<br>{{tt|地球は回る|Chikyū wa mawaru}}
| (Rap) Il suolo è la Terra.<br>La Terra è Nyarth.<br>E mangeremmo tutti delle melanzane se dipendesse da Nyarth!<br>Dal basso,<br>verso il basso, <br>la Terra gira!
|-
| {{tt|一転 二転 三転と くるくるとってもいい感じ|Itten Niten Santen to Kurukuru tottemo ii kanji}}<br>{{tt|四点 五点 六点と どんどん増えていい感じ|Yonten Goten Rokuten to Dondon fuete ii kanji}}<br>{{tt|けれどもその先 七転バットウ バッタン キュウ|Keredo mo sono saki Shichiten battō Battan Kyū}}<br>{{tt|いつものパターンニャ|Itsumo no pattern nya}}<br>{{tt|やな感じー!|Yana kanjī!}}<br>{{tt|キュウキュウ|Kyūkyū}}<br>{{tt|トウトウ|Tōtō}}<br>{{tt|やな感じー!|Yana kanjī}}<br>{{tt|けれどやめない不屈の闘志|Keredo yamenai fukutsu no tōshi}}<br>{{tt|この世に宇宙のある限り|Kono yo ni uchū no aru kagiri}}<br>{{tt|我らは進む まことの道を|Warera wa susumu Mako to no michi wo}}
| Una volta, due volte, tre volte e tanti giri! È bello!<br>Quattro volte, cinque volte, sei volte e in costante aumento! È bello!<br>Ma prima, sette volte: tonfo, tonfo, decollo!<br>La solita situazione!<br>Questo suona male!<br>Decollo! Decollo!<br>Tonfo! Tonfo!<br>Questo suona male!<br>Ma questo non ci fermerà; siamo intrepidi!<br>Finché esiste l'universo,<br>Seguiremo il sentiero della verità!
|-
| {{tt|なゼだ!?|Naze da!?}}<br>{{tt|なゼなの!?|Naze na no!?}}<br>{{tt|なゼなんにゃー!?|Naze nan nyā!?}}<br>{{tt|答える|Kotaeru}}<br>{{tt|義理は|Giri wa}}<br>{{tt|にゃいにゃいが|Nyainyai ga}}<br>{{tt|やっちゃいましょうか?|Yatchaimashō ka?}}<br>{{tt|やりましょうか!|Yarimashō ka!}}
| Perché?<br>Perché!?<br>Perché, miao!?<br>La risposta...<br>È il nostro dovere.<br>No, no...<br>Lo facciamo?<br>Ti daremo questo!
|-
| {{tt|(セリフ)なんだかんだと聞かれたら|(Serifu) Nandaka nda to kikaretara}}<br>{{tt|答えてあげるが世の情け|Kotaete ageru ga yo no nasake}}<br>{{tt|世界の破壊を防ぐため|Sekai no hakai wo fusegu tame}}<br>{{tt|世界の平和を守るため|Sekai no heiwa wo mamoru tame}}<br>{{tt|愛と真実の悪を貫く|Ai to shinjitsu no aku wo tsuranuku}}<br>{{tt|ラブリー・チャーミーな敵役|Lovely, Charmi-na katakiyaku}}<br>{{tt|ムサシ|Musashi}}<br>{{tt|コジロウ|Kojirō}}<br>{{tt|銀河をかけるロケット団の二人には|Ginga wo kakeru Rocket-dan no futari ni wa}}<br>{{tt|ホワイト・ホール。白い明日がまってるゼ|White Hole. Shiroi ashita ga matteru ze}}<br>{{tt|にゃ にゃーんてな|Nya Nyānte na}}
| (Parlato) Se ci chiedi questo o quello;<br>Risponderemo per compassione del mondo!<br>Per impedire la distruzione del mondo!<br>Per proteggere la pace nel mondo!<br>Per portare alla luce i mali dell'amore e della verità!<br>Gli adorabili, affascinanti cattivi!<br>Musashi!<br>Kojirō!<br>La coppia della Banda Rocket vola attraverso la galassia!<br>Un buco bianco... un domani bianco ci aspetta!<br>Giusto, miao!
|-
| {{tt|やったね! これ CDになるのよねっ|Yatta ne! Kore CD ni naru no yo ne}}<br>{{tt|メジャーだ はかりしれない|Major da hakari shirenai}}<br>{{tt|世界制覇だっ!|Sekai seihada!}}<br>{{tt|対決だ!|Taiketsuda!}}<br>{{tt|ムサシ!|Musashi!}}<br>{{tt|コジロウ!|Kojirō!}}<br>{{tt|関門海峡|Kanmon Kaikyō}}<br>{{tt|門司|Moji}}<br>{{tt|下関|Shimonoseki}}<br>{{tt|にゃにいってんだか|Nya-ni itte nda ka}}
| Ce l'abbiamo fatta! Questo sarà un CD!<br>Questo è importante, insondabile!<br>Conquista mondiale!<br>Resa dei conti!<br>Musashi!<br>Kojirō!<br>Stretto di Kanmon...<br>Moji...<br>Shimonoseki...<br>Miao... Di cosa stai parlando?
|-
| {{tt|宇宙の果てが 暗闇ならば|Uchū no hate ga Kurayami naraba}}<br>{{tt|白々明けてみせましょう|Shirajira akete misemashō}}<br>{{tt|走れ! 輝け! 光って見せろ! (にゃ にゃ にゃーんてな)|Hashire! Kagayake! Hikatte misero! (Nya Nya Nyānte na)}}
| Se c'è oscurità alla fine dell'universo,<br>Permetteteci di mostrare la luce!<br>Corri! Brilla! Mostra quanto splendi! (Miao, miao! Giusto!)
|-
| {{tt|愛が正義か 正義が悪か|Ai ga seigi ka Seigi ga aku ka}}<br>{{tt|どんでん返しの からくり芝居|Donden gaeshi no Karakuri shibai}}<br>{{tt|夢がほんとか ほんとが悪夢|Yume ga honto ka Honto ga akumu}}<br>{{tt|ぐるりぐりりのいつかは主役|Gururi guriri no itsuka wa shuyaku}}<br>{{tt|見てよ 我らが主役のドラマ|Mite yo Warera ga shuyaku no drama}}<br>{{tt|ポケモン時代は 明日が|Pokémon jidai wa Ashita ga}}<br>{{tt|明日が|Ashita ga}}<br>{{tt|明日がある ニャー|Ashita ga aru Nyā}}
| L'amore è giustizia? La giustizia è malvagia?<br>Uno spettacolo di marionette con un'improvvisa inversione di tendenza!<br>I sogni sono la realtà? La realtà sarà un incubo<br>Una volta che assumiamo il comando!<br>Guarda come sbocciamo!<br>C'è un domani nell'era dei Pokemon!...<br>Un domani...<br>Un domani! MIAO!
|}
 
===Versione doppiata ([[EP045]])===
{| class="roundy text-left white-rows roundy-corners" style="{{#invoke: css | horizGrad | colorscheme = kanto}} padding: 0.3em;"
* Questa è la prima canzone d'inserto nella {{sap}} ad essere effettivamente cantata dai personaggi.
 
[[Categoria:MusicaCanzoni giapponesi]]
 
[[de:Rocket-dan yo Eien ni]]
13 458

contributi

Menu di navigazione