7 630
contributi
m (Sostituzione testo - 'perchè' con 'perché') |
|||
Nell'infobox manca il jtrans
:puoi anche semplicemente ri-tradurre la traduzione inglese. ad esempio Bulbapedia traduce こうてつじま in "Steel Island"... e infatti こうてつじま (kanji: 鋼鉄島, romaji: kōtetsujima) vuol dire proprio Isola Acciaio. Usare il traduttore di google è un problema perché le cose scritte tutte in hiragana lo confondono (così come le parole di soli kanji inventate apposta per i giochi Pokémon). --[[Utente:Ipergorilla|Ipergorilla]] 16:04, 1 lug 2010 (UTC)
::non ho capito :| --[[Utente:Matteo37|~ Matteo™]] 16:21, 1 lug 2010 (UTC)
|