Volt Tackle
Vai alla navigazione
Vai alla ricerca
ボルテッカー (Locomovolt)
Project VOLTAGE 18 Types/Songs
Artisti
初音ミク (Hatsune Miku)
Testo
DECO*27 / Project VOLTAGE
Compositori
DECO*27
Arrangiamento
DECO*27 & tepe
Video
Volt Tackle[1] è una delle canzoni del Pokémon feat. Hatsune Miku Project VOLTAGE 18 Types/Songs prodotta da DECO*27.
La canzone e il video musicale sono stati pubblicati il 29 settembre 2023. Una versione cinese della canzone verrà mostrata al Pokémon Card Masters Shanghai 2023 il 16 e il 17 dicembre 2023.[2]
Personaggi
Persone
- Hatsune Miku
- Armonio (cameo)
- Brendon (cameo)
- Lucinda (cameo)
- Elaine (cameo)
- Luce (cameo)
- Juliana (cameo)
Pokémon
Testo
Kanji | Traslitterazione | Traduzione |
---|---|---|
妄想は無限大 ほらいけってチャンスうかがってるんだ | Mōsō wa mugendai hora ike tte chansu ukagatterunda | La mia illusione si diffonde all'infinito, in attesa di un'opportunità per catturarli |
焦燥で不安祭 主役はいつだって「好かれたいな」 | Shōsō de fuan sai shuyaku wa itsu datte "sukaretai na" | Sono come una festa, sono molto ansiosa, la stella guida della mia vita è sempre "Mi piaci chu" |
ぱっとスパークした想いが肥大 | Patto supāku shita omoi ga hidai | In un lampo, SCINTILLA! Quella sensazione esplode |
今じゃないぞってあたしが言ってんだ | Ima janai zo tte atashi ga ittenda | La mia mente dice al mio cuore: "Non ancora, non ancora!" |
嫉妬味のアメ美味しくない | Shitto aji no ame oishikunai | La caramella alla gelosia non ha un buon sapore |
やめてしまえばって何度思ったんだ | Yamete shimaeba tte nando omottanda | Rinunciare è sempre stata la strada più facile |
逆行しちゃう好きの采配 誕生しちゃう病みにバイバイ | Gyakkō shichau suki no saihai tanjō shichau yami ni baibai | Sotto il fuoco amico in questo gioco d'amore, dire addio a questa malinconia e tristezza |
感傷したって 目が合えばじゅうでんがふいにまんたん | Kanshō shitatte me ga aeba jūden ga fui ni mantan | Sentimentale? Non importa! Gli occhi si incontrano e bam! Sbigoattaccata al massimo con amore |
恋がビビビでチュチュチュが止まんない | Koi ga bibibi de chuchuchu ga tomannai | Questo amore fa zap-zap-zap e il chu-chu-chu non si fermerà |
きみの心へ届けボルテッカー | Kimi no kokoro e todoke borutekkā | Punto il mio Locomovolt al centro del tuo cuore |
いまひとつな手応えじゃ つまんない | Ima hitotsu na tegotae ja tsumannai | Non è molto efficace... Perché no?! Andiamo!! |
だってだって すてみなんだもん | Datte datte sutemi nanda mon | Non posso farci niente, perché sono avventata |
愛にしびびなループがたまんない | Ai ni shibibi na rūpu ga tamannai | Questo amore mi paralizza, non posso muovermi e lo adoro |
照れのはんどう真っ赤ボルテッカー | Tere no handō makka borutekkā | Le mie guance bruciano del contraccolpo del mio Locomovolt |
なぜかあたしにだけはばつぐんだ | Naze ka atashi ni dake wa batsugun da | È superefficace! Ma solo per me? |
待って待って 仕切り直してもう一戦 | Matte matte shikiri naoshite mō ichisen | Aspetta! Facciamo un'altra lotta! |
だってむちゅー わ!きみにむちゅー | Datte muchū wa! Kimi ni muchū | Perché mi piaci chu! Sì, tu! Mi piaci tanto chu! |
だってむちゅー わ!きみにむちゅー | Datte muchū wa! Kimi ni muchū | Perché mi piaci chu! Sì, tu! Mi piaci tanto chu! |
だってむちゅー わ!きみにむちゅー | Datte muchū wa! Kimi ni muchū | Perché mi piaci chu! Sì, tu! Mi piaci tanto chu! |
ビビビビビビビビビ えーいっ! | Bibibibibibibibibi ēi! | Zzzzzzzzap! Vai! |
さみしがってばかり おくびょうなの | Samishigatte bakari okubyō nano | Sto giocando ad essere schiva, sì, sono solamente timida |
いじをはってみたり からげんきさ | Iji o hatte mitari karagenki sa | Fingere di essere decisa è solo una facciata, sai |
てれやだって きみは笑うけど | Tereya datte kimi wa warau kedo | "Oh, così ritrosa!", mi prendi in giro con un sorriso |
ねえほんと ちゃんと覚悟しといてよ? | Nē honto chanto kakugo shitoite yo? | Ma ti avverto, faresti meglio a stare in guardia |
うざいうざいも全然だ 気にしない | Uzai uzai mo zenzen da ki ni shinai | Sparisci, continua, non importa |
うざいうざいも全然だ 気にしない | Uzai uzai mo zenzen da ki ni shinai | Sparisci, continua, non importa |
うざいうざいも全然だ 気にしない | Uzai uzai mo zenzen da ki ni shinai | Sparisci, continua, non importa |
うざいうざいもじゃんじゃんじゃんと来い | Uzai uzai mo janjanjan to koi | Tutti i tuoi allontanamenti non possono farmi del male, sono in modalità invincibile! |
恋がビビビでチュチュチュが止まんない | Koi ga bibibi de chuchuchu ga tomannai | Questo amore fa zap-zap-zap e il chu-chu-chu non si fermerà |
どうか嫌いのタスキ掛けないで | Dō ka kirai no tasuki kakenai de | Mi fa male quando indossi il tuo nastro di avversione |
あなをほって逃げようとしないで | Ana o hotte nigeyō to shinai de | Non contrattaccare i miei raggi d'amore scavando una fossa |
ちゃんとちゃんと あたしを見てよ | Chanto chanto atashi o mite yo | Ti prego, ti prego, guardami davvero |
恋がビビビでチュチュチュが止まんない | Koi ga bibibi de chuchuchu ga tomannai | Questo amore fa zap-zap-zap e il chu-chu-chu non si fermerà |
きみの心へ届けボルテッカー | Kimi no kokoro e todoke borutekkā | Punto il mio Locomovolt al centro del tuo cuore |
いまひとつな手応えじゃ つまんない | Ima hitotsu na tegotae ja tsumannai | Non è molto efficace... Perché no?! Andiamo!! |
だってだって すてみなんだもん | Datte datte sutemi nanda mon | Non posso farci niente, perché sono avventata |
愛にしびびなループがたまんない | Ai ni shibibi na rūpu ga tamannai | Questo amore mi paralizza, non posso muovermi e lo adoro |
こだわり抜いた気持ちボルテッカー | Kodawari nuita kimochi borutekkā | La mia scelta è questa, catturarti con questo Locomovolt |
きっときみにもこうかばつぐんだ | Kitto kimi ni mo kōka batsugun da | Sarà superefficace! Anche su di te! |
もっともっと 捕まえるまでもう一戦 | Motto motto tsukamaeru made mō ichisen | Non posso fermarmi, non voglio fermarmi, finché non ti catturo, lottiamo di nuovo! |
だってむちゅー わ!きみにむちゅー | Datte muchū wa! Kimi ni muchū | Perché mi piaci chu! Sì, tu! Mi piaci tanto chu! |
ビビビビビビビビビ えーいっ! | Bibibibibibibibibi ēi! | Zzzzzzzzap! Catturato! Sei mio! |
Curiosità
- Questa canzone include parti di Title Screen, Battle! (Trainer Battle), Battle! (Champion) e Battle! (Gym Leader—Johto Version), così come un tema del Centro Pokémon e una fanfara della cattura di un Pokémon.
- 嫌いのタスキ Kirai no tasuki potrebbe essere un riferimento al nome giapponese di Focalnastro (きあいのタスキ Kiai no tasuki).
In altre lingue
Mandarino | 伏特攻击 Fútè Gōngjí |