EP220

da Pokémon Central Wiki, l'enciclopedia Pokémon in italiano.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Il Pokémon misterioso
Bandiera EN-US.png The Mystery is History
Bandiera Giappone.png なぞのポケモンX!!
(Il misterioso Pokémon X!!)
EP220
EP220.png
In onda
Bandiera Giappone.png18 ottobre 2001
Bandiera Stati Uniti.png23 novembre 2002
Bandiera Italia.png27-28 ottobre 2003
Sigla di apertura
Sigla di chiusura
Crediti
Animazione
Team Ota
Sceneggiatura
大橋志吉 Yukiyoshi Ōhashi
Storyboard
藤本義孝 Yoshitaka Fujimoto
Assistente alla regia
鈴木敏明 Toshiaki Suzuki
Direttore animazione
志村泉 Izumi Shimura
Altre risorse

Il Pokémon misterioso è il duecentoventesimo episodio della serie animata Pokémon. È andato in onda per la prima volta in Giappone il 18 ottobre 2001, mentre in Italia tra il 27 e il 28 ottobre 2003.

Eventi

Per un elenco di tutti i maggiori eventi della serie animata, vedi Cronologia degli eventi nella serie animata.

Debutti

Persone

Pokémon

Personaggi

Persone

Pocket Monster TV

Pokémon

Chi è quel Pokémon?

Chi è quel Pokémon?: Spearow (Internazionale), Pupitar (Giappone)

Curiosità

Errori

  • Nel doppiaggio inglese, all'inizio dell'episodio, Ash e Richie si riferiscono più volte all'Isola Punta Blu come Blue Rock Isle, la traduzione letterale del nome giapponese, anziché Blue Point Isle.
  • L'attacco Bottintesta di Cruise viene erroneamente chiamato Riduttore nel doppiaggio. Inoltre, Pupitar non può imparare Riduttore.
    • Ciò è stato corretto nel doppiaggio polacco.
  • Ash afferma che il Pokémon misterioso ha volato sopra di loro, quando invece è passato nuotando sotto di loro.
  • Quando Luka appare sulla scena per salvare Ash ed i suoi amici da Butch e Cassidy, si rivolge a quest'ultima chiamandola per nome, malgrado le due non si siano mai incontrate prima.

Modifiche

  • Nel doppiaggio in America Latina, nella scena del motto del Team Rocket, Diana Pérez e José Antonio Macías, le voci di Jessie e James, si scambiano i dialoghi. Il motivo di ciò non è noto, anche se è probabile che si tratti di uno scherzo dei doppiatori, poiché entrambi sembrano cercare di imitare la voce dell'altro.
  • Per qualche ragione, il doppiaggio riordina la sequenza iniziale dell'episodio per includere Richie. Nella versione originale giapponese, Richie compare solo dopo la schermata del titolo.
  • La scena in cui Ash ed i suoi amici raggiungono l'isola a bordo di una barca è stata tagliata nel doppiaggio.
  • Nel doppiaggio, quando Oliver dice di non aver visto il Pokémon misterioso, per sviare l'argomento dice che "si è fatto tardi". Nella versione originale invece, ripete di non averlo visto ed afferma che l'isola sarebbe piena di gente alla ricerca di questo Pokémon.
    • Nel doppiaggio inglese, Oliver parla invece di igiene personale.
  • Nel doppiaggio non viene usata la gag sul nome del Dr. Namba.
  • Nel doppiaggio, Oliver afferma che Silver ha circa la sua età, mentre nella versione giapponese la sua età non è menzionata.

In altre lingue

7CBAFF7CBAFF